歡迎跟我聊聊天。
建議[]
以後編輯時最好使用簡體及簡體譯名(word功能),尤其是DV、BS等頁面
Re: 建議[]
好的。由於我是台灣人,因此習慣使用繁體中文。不過我會改進的,謝謝。
DavidChang91110(討論) 2015年10月2日 (五) 11:22 (UTC)
- 如果是使用繁體中文的話,可以像我一樣使用Google翻譯,這比Word更快捷、更方便。標準譯名則可以在這裏找到。而且回覆別人時應使用冒號(
:),而不是用新一段(=== ===)或列點(*)。多謝合作。ALWAYSFF討論·貢獻 2015年10月2日 (五) 11:47 (UTC)
- 中國沒google,好像需要翻牆 DavidChang91110(討論) 2015年10月2日 (五) 15:21 (UTC)
- 哦,其實我一直都是用google翻譯 DavidChang91110(討論) 2015年10月3日 (六) 01:46 (UTC)
警吿[]
地獄傳送門方塊請參見技術性方塊,你的頁面已經被我打上({{delete}}) Ff98sha(討論) 2015年10月3日 (六) 04:03 (UTC)
- 技術性方塊頁面已經不存在,目前它只是一個指向方塊#技術性方塊的重新導向頁面,因此已經還原變更。 135ty 討論/貢獻 2015年10月3日 (六) 04:26 (UTC)
- 目前我們還在討論 你先放放,翻譯別的吧Ff98sha(討論) 2015年10月3日 (六) 08:00 (UTC)
- 事實上我只是把英文wiki上存在的條目翻成中文而已,畢竟中文wiki本來就是要翻譯英文wiki的條目。我認為這樣並沒有什麼不妥,因為英文也有這個條目。 DavidChang91110(討論) 2015年10月4日 (日) 03:17 (UTC)
- 目前我們還在討論 你先放放,翻譯別的吧Ff98sha(討論) 2015年10月3日 (六) 08:00 (UTC)
- 因為英文wiki有http://minecraft.gamepedia.com/Nether_Portal_(block) 這個條目,所以我就想翻成中文。 DavidChang91110(討論) 2015年10月4日 (日) 03:14 (UTC)
- 但是我們在等Powup333決定,因為不知道技術性方塊應該放哪裏 另外不要把半成品頁面放在上面,應該在自己的User頁面下新建頁面(如User:DavidChang91110/sandbox)(在原有頁面上寫上更新標誌,參見物品修復) Ff98sha 討論/貢獻 2015年10月4日 (日) 05:08 (UTC)
- 其實這些不需要管理員權利的改變只要我們達成共識就可以作出變更了,等待管理員決定只會浪費時間。ALWAYSFF討論·貢獻 2015年10月4日 (日) 06:04 (UTC)
- 那麼我會盡快完成翻譯的 DavidChang91110(討論) 2015年10月4日 (日) 07:59 (UTC)
- 但是我們在等Powup333決定,因為不知道技術性方塊應該放哪裏 另外不要把半成品頁面放在上面,應該在自己的User頁面下新建頁面(如User:DavidChang91110/sandbox)(在原有頁面上寫上更新標誌,參見物品修復) Ff98sha 討論/貢獻 2015年10月4日 (日) 05:08 (UTC)
Elytra 譯名已確定[]
目前 Elytra 的譯名已經確定,為滑翔翅,你可以繼續施工了。另外,1.9 之後已決定的新譯名可以在 Minecraft Wiki:譯名標準化/歷史 找到。135ty 討論`貢獻 2015年10月17日 (六) 09:11 (UTC)
- 最近很忙,現在才看到這則訊息,太晚了,哈哈 DavidChang91110討論.貢獻 2015年10月26日 (一) 02:56 (UTC)