欢迎跟我聊聊天。
建议[]
以后编辑时最好使用简体及简体译名(word功能),尤其是DV、BS等页面
Re: 建议[]
好的。由于我是台湾人,因此习惯使用繁体中文。不过我会改进的,谢谢。
DavidChang91110(讨论) 2015年10月2日 (五) 11:22 (UTC)
- 如果是使用繁体中文的话,可以像我一样使用Google翻译,这比Word更快捷、更方便。标准译名则可以在这里找到。而且回复别人时应使用冒号(
:),而不是用新一段(=== ===)或列点(*)。多谢合作。ALWAYSFF讨论·贡献 2015年10月2日 (五) 11:47 (UTC)
- 中国没google,好像需要翻墙 DavidChang91110(讨论) 2015年10月2日 (五) 15:21 (UTC)
- 哦,其实我一直都是用google翻译 DavidChang91110(讨论) 2015年10月3日 (六) 01:46 (UTC)
警告[]
下界传送门方块请参见技术性方块,你的页面已经被我打上({{delete}}) Ff98sha(讨论) 2015年10月3日 (六) 04:03 (UTC)
- 技术性方块页面已经不存在,目前它只是一个指向方块#技术性方块的重定向页面,因此已经还原更改。 135ty 讨论/贡献 2015年10月3日 (六) 04:26 (UTC)
- 目前我们还在讨论 你先放放,翻译别的吧Ff98sha(讨论) 2015年10月3日 (六) 08:00 (UTC)
- 事实上我只是把英文wiki上存在的条目翻成中文而已,毕竟中文wiki本来就是要翻译英文wiki的条目。我认为这样并没有什么不妥,因为英文也有这个条目。 DavidChang91110(讨论) 2015年10月4日 (日) 03:17 (UTC)
- 目前我们还在讨论 你先放放,翻译别的吧Ff98sha(讨论) 2015年10月3日 (六) 08:00 (UTC)
- 因为英文wiki有http://minecraft.gamepedia.com/Nether_Portal_(block) 这个条目,所以我就想翻成中文。 DavidChang91110(讨论) 2015年10月4日 (日) 03:14 (UTC)
- 但是我们在等Powup333决定,因为不知道技术性方块应该放哪里 另外不要把半成品页面放在上面,应该在自己的User页面下新建页面(如User:DavidChang91110/sandbox)(在原有页面上写上更新标志,参见物品修复) Ff98sha 讨论/贡献 2015年10月4日 (日) 05:08 (UTC)
- 其实这些不需要管理员权利的改变只要我们达成共识就可以作出更改了,等待管理员决定只会浪费时间。ALWAYSFF讨论·贡献 2015年10月4日 (日) 06:04 (UTC)
- 那么我会尽快完成翻译的 DavidChang91110(讨论) 2015年10月4日 (日) 07:59 (UTC)
- 但是我们在等Powup333决定,因为不知道技术性方块应该放哪里 另外不要把半成品页面放在上面,应该在自己的User页面下新建页面(如User:DavidChang91110/sandbox)(在原有页面上写上更新标志,参见物品修复) Ff98sha 讨论/贡献 2015年10月4日 (日) 05:08 (UTC)
Elytra 译名已确定[]
目前 Elytra 的译名已经确定,为滑翔翅,你可以继续施工了。另外,1.9 之后已决定的新译名可以在 Minecraft Wiki:译名标准化/历史 找到。135ty 讨论`贡献 2015年10月17日 (六) 09:11 (UTC)
- 最近很忙,现在才看到这则讯息,太晚了,哈哈 DavidChang91110讨论.贡献 2015年10月26日 (一) 02:56 (UTC)