请将有异议的翻译建议写于此,请在每个意见后附带个人签名(打四个“~”)
格式:
- 【原英文名】
[现有译名]→【新译名】
原因:
- 【原因1】
- 【原因2】(下同)
……
建议者:【签名】
建议栏
(请于此写下自己对某译名的见解。按上方的“添加话题”。)
译名建议
|
Egg 应该从 鸡蛋(Hen's egg)译为 蛋 String 应该从 线 译为 弦(例如 弓弦) Ore 应该从 矿石 简译为 矿 Sandstone 应该从 沙石 译为 砂岩(更规范) Grass 应该从 草丛 译为 草 Red Mushroom 应该从 红色蘑菇 简译为 红蘑菇(例如金苹果) Oak Wood Stairs 应该从 橡木楼梯 译为 橡木阶梯(更广义) Clay 应该从 粘土 译为 黏土(更规范) Light 应该从 轻质 译为 轻型(规范化) Seeds 应该从 小麦种子 译为 种子 Brick 应该从 红砖 译为 砖块 Boat 应该从 船 译为 小船 Version History 应该从 历史记录 译为 版本历史 Texture 应该从 材质 译为 纹理(规范化) Damage Values 应该从 损害值 译为 损伤值 Potion of Healing 应该从 回复药水 译为 治疗药水 或 治愈药水 117.151.118.75 2014年12月28日 (日) 07:01 (UTC) HuangWei
|
希望有一个待翻译词条的索引目录
强烈希望这个目录,这样更方便我们查看有哪些需要翻译的页面
- Category:待翻译条目 —管理员Powup333 讨论页 2014年10月27日 (一) 12:43 (UTC)