Crowdin是一個本地化管理平台,目標是透過翻譯來讓網站、應用、遊戲和其他軟件在全球普及。Java版Minecraft已透過Crowdin讓社群將遊戲翻譯成100多個語言版本。目前Crowdin的Minecraft項目所有者為Jens Bergensten,並由Daniel Kaplan、Nathan Adams、Erik Broes、Aleksandra Zając、Tommaso Checchi、Adrian Östergård和Pär Axelsson管理。
其他版本的翻譯由專門的翻譯團隊完成,而不在Crowdin上進行。
翻譯[]
Minecraft在Crowdin上有兩個子項目:Minecraft Java版遊戲與Minecraft啟動器。Minecraft的兩個Crowdin項目都包含100多種不同語言。使用者可以對項目列出的任意語言進行翻譯,只需擁有一個Crowdin賬號即可。
使用者群組[]
翻譯員[]
初次加入項目的使用者會成為一名翻譯員(Translator)。欲參與項目,在進入項目主頁後需要:
- 選擇翻譯的目標語言。每種語言下的百分數反映翻譯工作的完成度。
- 選擇待翻譯的子資料夾。首個子資料夾包括其所代表的版本及這個版本前所有版本的遊戲內容,其之後的正式版內容各擁有一個單獨的子資料夾。點擊右側的「Translate All」按鈕即可全選。
- 進入搜尋介面。可在左側的搜尋欄搜尋詞條,而點擊漏斗按鈕可以打開過濾器,設定過濾條件進一步篩選詞條。點擊左上角可進入快捷欄來切換項目、資料夾和語言。右側的評論欄除一般討論外還可以提交報告(Issue)指出翻譯遇到的問題。
- 進入單個詞條提交翻譯。翻譯員也可以透過「+」和「-」按鈕來對一條翻譯進行支持或反對,按鈕後的數字表示該翻譯的目前票數。已核准的翻譯無論票數都會置頂。對於已核准的翻譯可以建議新譯名,此時一般需點擊彈出的「NOTIFY PROOFREADER」從而在評論欄中給目前語言的審核員提交報告。
審核員[]
翻譯員可以被項目管理員提拔為審核員(Proofreader)。審核員可以核准翻譯、查看隱藏詞條,但不能進行投票。一個語言只能有少數幾個審核員來維持翻譯工作的秩序。
經由審核員採納的翻譯會直接應用進遊戲中,同時審核員也要嚴格遵守Mojang給出的指引和聽取社群大多數玩家的意見,以及經常查看和處理翻譯員提交的問題和濫用報告,同時在Discord伺服器內保持溝通。
Mojang的官方負責人會直接和審核員進行交流,以促使審核員履行好職務和向一眾翻譯員傳達來自官方對翻譯的意見和指引。相應地,審核員可以取得Mojang提供的外部工具來方便審核員對翻譯進行審核工作,例如提供一個Temper Monkey外掛以允許審核員查看投票情況,並以此甄別是否有使用者在進行惡意操作。
審核員和Mojang官方負責人保有對任意翻譯的最終解釋權。
要成為審核員,必須年滿18歲,是一名長期參與翻譯的翻譯員,且是能夠對目標語言達到精通級別的翻譯員。Mojang一般不會立即接受來自普通翻譯員的提拔請求,而是在目標語言缺乏長期監管或經由已有審核員的推薦下才會予以考慮。
語言[]
Minecraft正在被翻譯成的語言在此頁面上顯示。此頁面也顯示了已完成翻譯或仍需翻譯的語言。
有時某些詞條被翻譯錯誤或含有令人反感的內容,尤其在翻譯員不多的語言上。Mojang不對這些內容負責。如果某語言中的翻譯有錯誤,不應該在錯誤追蹤器報告,而應該直接在Crowdin的討論區和評論區中提出。
新版本[]
在Minecraft的新版本開發中,原版本的語言檔案時常被Mojang變更。因此,Mojang在最終版本發佈前一小段時間會將語言檔案上傳至翻譯平台,有時還在這之後。一般而言,Mojang會在每兩個快照發佈時應用新內容的翻譯。
僅在Mojang上傳完語言檔案後,新內容的翻譯才能進行。Mojang之後會下載翻譯檔案並插入遊戲,這樣才能分發給每位玩家。在翻譯沒有被審核員採納的情況下,會自動取票數最高的翻譯代替,這不代表著它們就是最終譯名。
上傳和下載翻譯檔案是由Mojang不定時手動完成的。這意味著此後的翻譯更正和改進不會立即落實到遊戲中,而是直到Mojang下一次下載語言檔案時才會體現。
語言檔案是透過更新資源索引檔案的方式更新的。因此,翻譯會在使用此索引檔案的所有版本上更新,使用其他索引檔案的不會更新。目前的2.json由22w45a(Java版1.19.3)起的所有版本使用,這意味著此前的所有版本都已經不再能接收語言檔案更新,但此後發佈的所有版本都能夠接收更新(除非json的版本號更新),因為Mojang宣稱語言檔案已經不再和遊戲版本掛鈎。
翻譯規範[]
在2016年1月,Mojang透過制定規範術語表(Glossary)來規定所有語言和所有版本內的用語一致且不應翻譯的標準用語。這其中囊括了「Creeper(苦力怕)」、「Enderman(終界使者)」和「Nether(地獄)」。
同時,這份術語表規定了使用非拉丁文字或字母的語言可以使用音譯或者意譯的方法來翻譯術語表中的原文,中文在此範圍內。
中文翻譯[]
目前Minecraft擁有四種中文語言變種的翻譯,它們分別是簡體中文、繁體中文(香港)、繁體中文(台灣)和文言文。
簡體中文翻譯項目的其中主要參與者Craft_Lawrence(Craft Lawrence)、powup333(Powup333)和sjjklh(Sjjklh)有幸被官方贈予印有中國國旗的特殊翻譯者披風。同時這三名成員也獲得了簡體中文版本的審核員資格,並維護簡體中文版本的翻譯至2018年。目前Minecraft簡體中文版本的審核員有CrowCarlos(RealCuervo)、ff98sha(Ff98sha)、HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)、Lxazl5770(Lxazl5770)和powup333(Powup333)。翻譯風格大體以直譯為主,意譯為輔,主要面向中國大陸使用者。關於簡體中文譯名的建議請在MCBBS相關版面提出。
繁體中文(台灣)和簡體中文一樣,是首批加入的語言之一,現任審核員有:__HJ、Dragon Taki、ff98sha(Ff98sha)、HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)、powup333(Powup333)和shkl0206。翻譯風格與簡體中文有些許差別,主要面向台灣使用者。有關繁體中文(台灣)的提議請在Crowdin或Discord伺服器中提出。
繁體中文(香港)翻譯首次加入於21w16a,現有兩位審核員:HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)和Lxazl5770(Lxazl5770)。由於香港、澳門、台灣和部分海外使用者目前使用繁體中文作為書寫語言,但在用詞、讀音等方面有巨大的差別,為了照顧港澳使用者,特此設立繁體中文(香港)單獨的語言翻譯項目以迎合當地的書寫和用語習慣。翻譯風格在遊戲內採用口頭語(粵語)為主,書面語(普通話)為輔以突出語言特色;啟動器的翻譯統一採用書面語。有關繁體中文(香港)的提議請在Crowdin或Discord伺服器中提出。
文言文翻譯首次加入於1.17.1-pre2,現有兩位審核員:CrowCarlos(RealCuervo)和ff98sha(Ff98sha)。目前已經沒有使用文言文作為交流語言的地區。遊戲內整體上採用中國宋代到清代的書面漢語作為其翻譯風格。有關文言文的提議請在Crowdin、專門的Discord伺服器或QQ群中提出。
Mojang網站 |
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Xbox遊戲工作室網站 | |||||||||||
4J Studios網站 | |||||||||||
SkyBox Labs網站 | |||||||||||
Double Eleven網站 | |||||||||||
Play Mechanix網站 | |||||||||||
Block by Block網站 | |||||||||||
Fandom網站 | |||||||||||
Magicfind網站 |
語言