Crowdin是一个本地化管理平台,目标是通过翻译来让网站、应用、游戏和其他软件在全球普及。Java版Minecraft已通过Crowdin让社区将游戏翻译成100多个语言版本。目前Crowdin的Minecraft项目所有者为Jens Bergensten,并由Daniel Kaplan、Nathan Adams、Erik Broes、Aleksandra Zając、Tommaso Checchi、Adrian Östergård和Pär Axelsson管理。
其他版本的翻译由专门的翻译团队完成,而不在Crowdin上进行。
翻译[]
Minecraft在Crowdin上有两个子项目:Minecraft Java版游戏与Minecraft启动器。Minecraft的两个Crowdin项目都包含100多种不同语言。用户可以对项目列出的任意语言进行翻译,只需拥有一个Crowdin账号即可。
用户组[]
翻译员[]
初次加入项目的用户会成为一名翻译员(Translator)。欲参与项目,在进入项目主页后需要:
- 选择翻译的目标语言。每种语言下的百分数反映翻译工作的完成度。
- 选择待翻译的子文件夹。首个子文件夹包括其所代表的版本及这个版本前所有版本的游戏内容,其之后的正式版内容各拥有一个单独的子文件夹。点击右侧的“Translate All”按钮即可全选。
- 进入搜索界面。可在左侧的搜索栏搜索词条,而点击漏斗按钮可以打开过滤器,设置过滤条件进一步筛选词条。点击左上角可进入快捷栏来切换项目、文件夹和语言。右侧的评论栏除一般讨论外还可以提交报告(Issue)指出翻译遇到的问题。
- 进入单个词条提交翻译。翻译员也可以通过“+”和“-”按钮来对一条翻译进行支持或反对,按钮后的数字表示该翻译的目前票数。已核准的翻译无论票数都会置顶。对于已核准的翻译可以建议新译名,此时一般需点击弹出的“NOTIFY PROOFREADER”从而在评论栏中给当前语言的审核员提交报告。
审核员[]
翻译员可以被项目管理员提拔为审核员(Proofreader)。审核员可以核准翻译、查看隐藏词条,但不能进行投票。一个语言只能有少数几个审核员来维持翻译工作的秩序。
经由审核员采纳的翻译会直接应用进游戏中,同时审核员也要严格遵守Mojang给出的指引和听取社区大多数玩家的意见,以及经常查看和处理翻译员提交的问题和滥用报告,同时在Discord服务器内保持沟通。
Mojang的官方负责人会直接和审核员进行交流,以促使审核员履行好职务和向一众翻译员传达来自官方对翻译的意见和指引。相应地,审核员可以获取Mojang提供的外部工具来方便审核员对翻译进行审核工作,例如提供一个Temper Monkey插件以允许审核员查看投票情况,并以此甄别是否有用户在进行恶意操作。
审核员和Mojang官方负责人保有对任意翻译的最终解释权。
要成为审核员,必须年满18岁,是一名长期参与翻译的翻译员,且是能够对目标语言达到精通级别的翻译员。Mojang一般不会立即接受来自普通翻译员的提拔请求,而是在目标语言缺乏长期监管或经由已有审核员的推荐下才会予以考虑。
语言[]
Minecraft正在被翻译成的语言在此页面上显示。此页面也显示了已完成翻译或仍需翻译的语言。
有时某些词条被翻译错误或含有令人反感的内容,尤其在翻译员不多的语言上。Mojang不对这些内容负责。如果某语言中的翻译有错误,不应该在漏洞追踪器报告,而应该直接在Crowdin的讨论区和评论区中提出。
新版本[]
在Minecraft的新版本开发中,原版本的语言文件时常被Mojang更改。因此,Mojang在最终版本发布前一小段时间会将语言文件上传至翻译平台,有时还在这之后。一般而言,Mojang会在每两个快照发布时应用新内容的翻译。
仅在Mojang上传完语言文件后,新内容的翻译才能进行。Mojang之后会下载翻译文件并插入游戏,这样才能分发给每位玩家。在翻译没有被审核员采纳的情况下,会自动取票数最高的翻译代替,这不代表着它们就是最终译名。
上传和下载翻译文件是由Mojang不定时手动完成的。这意味着此后的翻译更正和改进不会立即落实到游戏中,而是直到Mojang下一次下载语言文件时才会体现。
语言文件是通过更新资源索引文件的方式更新的。因此,翻译会在使用此索引文件的所有版本上更新,使用其他索引文件的不会更新。当前的2.json由22w45a(Java版1.19.3)起的所有版本使用,这意味着此前的所有版本都已经不再能接收语言文件更新,但此后发布的所有版本都能够接收更新(除非json的版本号更新),因为Mojang宣称语言文件已经不再和游戏版本挂钩。
翻译规范[]
在2016年1月,Mojang通过制定规范术语表(Glossary)来规定所有语言和所有版本内的用语一致且不应翻译的标准用语。这其中囊括了“Creeper(苦力怕)”、“Enderman(末影人)”和“Nether(下界)”。
同时,这份术语表规定了使用非拉丁文字或字母的语言可以使用音译或者意译的方法来翻译术语表中的原文,中文在此范围内。
中文翻译[]
目前Minecraft拥有四种中文语言变种的翻译,它们分别是简体中文、繁体中文(香港)、繁体中文(台湾)和文言文。
简体中文翻译项目的其中主要参与者Craft_Lawrence(Craft Lawrence)、powup333(Powup333)和sjjklh(Sjjklh)有幸被官方赠予印有中国国旗的特殊翻译者披风。同时这三名成员也获得了简体中文版本的审核员资格,并维护简体中文版本的翻译至2018年。目前Minecraft简体中文版本的审核员有CrowCarlos(RealCuervo)、ff98sha(Ff98sha)、HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)、Lxazl5770(Lxazl5770)和powup333(Powup333)。翻译风格大体以直译为主,意译为辅,主要面向中国大陆用户。关于简体中文译名的建议请在MCBBS相关版面提出。
繁体中文(台湾)和简体中文一样,是首批加入的语言之一,现任审核员有:__HJ、Dragon Taki、ff98sha(Ff98sha)、HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)、powup333(Powup333)和shkl0206。翻译风格与简体中文有些许差别,主要面向台湾用户。有关繁体中文(台湾)的提议请在Crowdin或Discord服务器中提出。
繁体中文(香港)翻译首次加入于21w16a,现有两位审核员:HarryHo90sHK(HarryHo90sHK44488)和Lxazl5770(Lxazl5770)。由于香港、澳门、台湾和部分海外用户目前使用繁体中文作为书写语言,但在用词、读音等方面有巨大的差别,为了照顾港澳用户,特此设立繁体中文(香港)单独的语言翻译项目以迎合当地的书写和用语习惯。翻译风格在游戏内采用口头语(粤语)为主,书面语(普通话)为辅以突出语言特色;启动器的翻译统一采用书面语。有关繁体中文(香港)的提议请在Crowdin或Discord服务器中提出。
文言文翻译首次加入于1.17.1-pre2,现有两位审核员:CrowCarlos(RealCuervo)和ff98sha(Ff98sha)。目前已经没有使用文言文作为交流语言的地区。游戏内整体上采用中国宋代到清代的书面汉语作为其翻译风格。有关文言文的提议请在Crowdin、专门的Discord服务器或QQ群中提出。
Mojang网站 |
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Xbox游戏工作室网站 | |||||||||||
4J Studios网站 | |||||||||||
SkyBox Labs网站 | |||||||||||
Double Eleven网站 | |||||||||||
Play Mechanix网站 | |||||||||||
Block by Block网站 | |||||||||||
Fandom网站 | |||||||||||
Magicfind网站 |
语言