Minecraft Wiki
Advertisement

Обсуждение статьи

Моя первая статья :) Прошу отзывов и поправок. --FunnyAlien 13:04, 23 сентября 2011 (UTC)

Почему тут все магмовое при переводе вдруг превращается в лавовое? Лавовый крем, лавовый куб... Лава и магма - разные вещи, зачем добавлять отсебятину? DeNULL 02:38, 7 октября 2011 (UTC)
А Вы хоть раз толковый словарь открывали? Если бы это был магмовый куб, то он жил бы в толще пород и никогда не появлялся на поверхности. То же самое и про магмовый крем. HEKP0H 09:20, 7 октября 2011 (UTC)
Очень странный у вас подход к переводу - с помощью толкового словаря. Я бы посоветовал все-таки использовать англо-русский. А исправлять подобные "ошибки" - это, извините, не наше с вами дело. В английском лава и магма значат точно то же, что и в русском - если Нотч решил, что куб должен быть именно магмовый, это его право. Допустим, он мог руководствоваться тем, что магмовый куб живет в "аду" - и учитывая, что весь "ад" закрыт и сверху, и снизу слоями бедрока, то его вполне можно считать огромной полостью в "толще пород". Но это, конечно, только предположение - основания у него могли быть любыми. Главное - что у переводчиков таких оснований нет вообще. DeNULL 16:33, 7 октября 2011 (UTC)
А Вы предлагаете переводить методом подстрочника? Нет уж, перевод должен быть не только точным, но и соответствующим по смыслу. Поэтому будут использоваться оба словаря одновременно. А поскольку на данный момент в игре нет магмы, то и магмовых кубов быть не должно. HEKP0H 17:10, 7 октября 2011 (UTC)
Нет причин отходить от подстрочного перевода. Если в оригинале лава и соответствующий моб названы разным образом - это сигнал к тому, чтобы сохранить различие и в переводе. Допустим, Нотч решил, что лаву в аду следует считать магмой (что вполне объяснимо, как я выше писал) - поэтому и моб, и "крем" (получаемый из "адского" монстра) названы магмовыми. Что это, как не упущенный при переводе смысл? DeNULL 17:43, 7 октября 2011 (UTC)

"Малые лавовые кубы, в отличии от маленьких слизней, наносят игроку урон". Странно, меня они только толкали в стороны. Может это зависит от брони?

Наименование

Мне кажется, название не очень удобное. Лучше бы было что-то вроде магмакуба или лавокуба. Gjrfytn 05:07, 7 октября 2011 (UTC)

Да прям как сговорились наскакивать на новые названия!! Одному ифрит не нравится, другому алхимия, третьему лавовый куб... --HatcheR 19:04, 7 октября 2011 (UTC)
На самом деле, ифрит, алхимия и лавовый куб не нравятся одному и тому же человеку - мне. Потому что, видимо, многие тут уже привыкли к абы какому переводу, а, я, бунтарь эдакий, пришел с дипломом переводчика и высказываю неудобное мнение. Но все это исключительно из желания сделать перевод лучше, а не переписать весь раздел по-своему. DeNULL 19:18, 7 октября 2011 (UTC)
Ну не скажите что вы один, мне лично тоже не нравится большинство переводов, а ещё сильнее не нравится стремление администрации перевести всё, причём то берут дословно, то придумывают что-то непонятное и нелогичное. Например, не так давно пигман стал свиночеловеком, что, разумеется, гораздо удобнее и проще. Зато эндермена зачастую даже не транслитерируют. А уж про новые предметы, блоки, мобы и фичи я уж и не говорю. Ну какая к чёрту алхимия с паучьими глазами и грибами? --San Sany4 20:52, 7 октября 2011 (UTC)
Больше всего всё не нравится тем, кто меньше всех переводит. Обсуждение названия свиночеловека длилось довольно долго, но ничего дельного придумана не было. И здесь это обсуждать не следует. Далее, никаких транслитераций Enderman не должно быть — до момента нахождения наиболее адекватного перевода использовать необходимо только англоязычный вариант. И это тоже здесь не нужно обсуждать. Кстати, алхимия тоже обсуждается не здесь. Сосредоточтесь на обсуждении того, что вынесено в заголовок этой страницы, а не других. HEKP0H 21:30, 7 октября 2011 (UTC)

Ну так зачем же тыкать в нос дипломом переводчика, (которого никто и не видел), и не предлагать новых названий этого моба? --HatcheR 05:45, 8 октября 2011 (UTC)

Зачем? Затем, что диплом - это документ, официально подтверждающий знания в области профессионального перевода. А знания - это именно то, что требуется при написании адекватных статей в энциклопедии. Вы, часом, не удивляетесь, когда при приеме на работу интересуются подобного рода сертификатами? Я готов приложить скан - главное, чтобы и после этого кто-нибудь не придрался к тому, что там не указан мой никнейм, а только настоящее ФИО.
А что до новых названий - вы, видимо, что-то пропустили. Magma cube - это магмовый куб, magma cream - магмовый крем, brewing - зельеварение, blaze - пламень. DeNULL 00:07, 9 октября 2011 (UTC)
Я имел в виду новые предложения конкретно по этому мобу, остальные названия обсуждаются в других статьях. Сейчас я пока вижу только один: Магмовый куб. --HatcheR 05:14, 9 октября 2011 (UTC)
Правильно, корректный вариант перевода тут один. А с чего должны быть еще какие-то предложения по этому мобу? Нынешний его перевод ошибочен, потому что magma - это магма, а не лава. DeNULL 12:01, 9 октября 2011 (UTC)

Не понял, почему мои предыдущие сообщения кто-то удалил? Gjrfytn 06:05, 9 октября 2011 (UTC)

Зачем спорить? Ведь лава и магма для большинства людей это почти одно и тоже. Может быть сам Нотч не морочил себе этим голову! Просто взял и назвал "Magma cube", потому что "магма" в английском языке звучит лучше чем "лава". А вы спорите. Смысл от этого не меняется. Лава, магма... Оба эти варианта показывают, что этот куб ассоциируется с расплавленной породой. Cayman 12:07, 9 октября 2011 (UTC)

Я считаю что если в анлийской языке магма и лава называется по разному и в русском переводе означают теже вещи, то название должно быть Магмовый, так как так его назвали разработчики. Так как перевод однозначен, хоть и не соответсвует правде происхождение магмы, но в языке источники несоответсвие тоже есть. Скажем если я сделал игру и назвал свинью Овцой, в локализации она должна оставить название же DIx 37 16:28, 9 октября 2011 (UTC)

По идее, если в игре вообще есть магма, то в нижнем мире для нее самое место. Правда, там тоже лава, но названия слизня это не меняет. Serg11 16:51, 9 октября 2011 (UTC)
Advertisement