Minecraft Wiki
м (Переименование)
 
(не показано 11 промежуточных версий 5 участников)
Строка 148: Строка 148:
   
 
С момента «предварительных» итогов прошло уже много месяцев, а полноценный итог так и не был подведён, как в случае с [[Обсуждение:Кадавр|Husk]]. По какой-то причине был оставлен вариант «зимогор», хотя при обсуждении не был выбран ни один конкретный вариант, только несколько лидирующих: бродяга, зимогор, оборванец. Просто переименовали и забыли. Точно так же с Husk’ом — был выбран кадавр, хотя даже не был толком проведён гласный анализ вариантов, аналогичный тому, что я провёл год назад для Stray. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 10:55, 30 июня 2017 (UTC)
 
С момента «предварительных» итогов прошло уже много месяцев, а полноценный итог так и не был подведён, как в случае с [[Обсуждение:Кадавр|Husk]]. По какой-то причине был оставлен вариант «зимогор», хотя при обсуждении не был выбран ни один конкретный вариант, только несколько лидирующих: бродяга, зимогор, оборванец. Просто переименовали и забыли. Точно так же с Husk’ом — был выбран кадавр, хотя даже не был толком проведён гласный анализ вариантов, аналогичный тому, что я провёл год назад для Stray. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 10:55, 30 июня 2017 (UTC)
:И не только это. Мне кажется большинство обсуждений умирает аналогичным образом: [[Обсуждение:Обожжённая_глина|обожженная глина]], [[Обсуждение:Оседающие_зелья|взвешенное зелье]], [[Обсуждение:Иллюзионист|иллюзор]], [[Обсуждение:Глазурованная_плитка|глазурованная керамика]] и т.д. В итоге, по большинству терминов на вики нет собственного мнения в названии. В таких случаях, лучше оставлять английское. Чтобы не сеять среди читателей ошибки вроде иллюзионистов и структурных блоков. Когда-то, я предлагал публиковать в каждой статье названия из игры, отражать варианты перевода в Console Edition, Pocket Edition и Java Edition, но я так и не понял - со мной согласились или нет. [[Участник:Fromgate|fromgate]] ([[Обсуждение участника:Fromgate|обс.]]) 12:05, 30 июня 2017 (UTC)
+
:И не только это. Мне кажется большинство обсуждений умирает аналогичным образом: [[Обсуждение:Обожжённая_глина|обожженная глина]], [[Обсуждение:Оседающие_зелья|взвешенное зелье]], [[Обсуждение:Иллюзор|иллюзор]], [[Обсуждение:Глазурованная_плитка|глазурованная керамика]] и т.д. В итоге, по большинству терминов на вики нет собственного мнения в названии. В таких случаях, лучше оставлять английское. Чтобы не сеять среди читателей ошибки вроде иллюзионистов и структурных блоков. Когда-то, я предлагал публиковать в каждой статье названия из игры, отражать варианты перевода в Console Edition, Pocket Edition и Java Edition, но я так и не понял - со мной согласились или нет. [[Участник:Fromgate|fromgate]] ([[Обсуждение участника:Fromgate|обс.]]) 12:05, 30 июня 2017 (UTC)
 
::Предлагаю создать общую страницу с переводами перечисленных изданий и оригинальными названиями (возможно также включение изменений в некоторых версиях игры). В случае наличия несоответствий в переводах в статьях про соответствующие объекты выставить шаблон с указанием существования несоответствий и ссылки на общую страницу.
 
::Предлагаю создать общую страницу с переводами перечисленных изданий и оригинальными названиями (возможно также включение изменений в некоторых версиях игры). В случае наличия несоответствий в переводах в статьях про соответствующие объекты выставить шаблон с указанием существования несоответствий и ссылки на общую страницу.
 
::А скелета Stray предлагаю оставить зимогором. Считаю, что переименование уже несвоевременно и запутает читателей. --[[User:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[User talk:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[Special:Contributions/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 16:30, 30 июня 2017 (UTC)
 
::А скелета Stray предлагаю оставить зимогором. Считаю, что переименование уже несвоевременно и запутает читателей. --[[User:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[User talk:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[Special:Contributions/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 16:30, 30 июня 2017 (UTC)
Строка 167: Строка 167:
 
:::::: Но ведь и в оригинале существительное ''Stray'' применяется не в обычном его значении, не так ли? Привлечём один из авторитетнейших английских словарей. [https://en.oxforddictionaries.com/definition/stray Оксфордский словарь] по существительному ''stray'' даёт ''«A stray person or thing, especially a domestic animal.»'' с ссылкой на ''stray''-прилагательное: ''«Not in the right place; separated from the group or target.»'', в случае домашних животных — ''«having no home or having wandered away from home.»''. Разработчики отдельно указали, что имелось в виду именно последнее значение (''...a wanderer, something without a home, just roaming around'' — не забыли?). Тогда почему бы и «бродягу» таким же образом не использовать? Тем более что это прямой перевод термина ''wanderer'', звучавшего в определении. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 12:35, 9 июля 2017 (UTC)
 
:::::: Но ведь и в оригинале существительное ''Stray'' применяется не в обычном его значении, не так ли? Привлечём один из авторитетнейших английских словарей. [https://en.oxforddictionaries.com/definition/stray Оксфордский словарь] по существительному ''stray'' даёт ''«A stray person or thing, especially a domestic animal.»'' с ссылкой на ''stray''-прилагательное: ''«Not in the right place; separated from the group or target.»'', в случае домашних животных — ''«having no home or having wandered away from home.»''. Разработчики отдельно указали, что имелось в виду именно последнее значение (''...a wanderer, something without a home, just roaming around'' — не забыли?). Тогда почему бы и «бродягу» таким же образом не использовать? Тем более что это прямой перевод термина ''wanderer'', звучавшего в определении. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 12:35, 9 июля 2017 (UTC)
 
:::::::Если вы промотаете чуть ниже, то в значении существительного увидите: «a stray person or thing, especially a domestic animal». Аналогично в Кембриджском словаре: «[http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stray a pet that no longer has a home or cannot find its home]», в словаре Мерриам Вебстер: «[https://www.merriam-webster.com/dictionary/strays a domestic animal that is wandering at large or is lost]». Т.е. в первую очередь речь идёт о бродячем или потерявшемся животном. И уже потом - о людях и прочем. Теперь смотрим слово «бродяга». Ожегов: «1. Обнищавший, бездомный человек, скитающийся без определенных занятий. 2. Человек, который любит странствовать, жить в разных местах», Ушаков: «Обнищавший, бездомный Человек, шатающийся без всякой работы; оборванец, проходимец. Человек, скрывающийся от преследования и принужденный менять место жительства и утаивать свое имя». В общем, — человек. Это живое слово, оно активно употребляется, у него есть определённое значение. По сути зимогор и бродяга — это слова синонимы. Но зимогор - сейчас почти не употребляется, но не настолько забыто чтобы его игнорировать (я встречал в относительно свежих произведениях — 90х годов). Поэтому зимогор мне представляется неплохим вариантом: это слово отлично соответствует оригинальному значению, оно не вызывает ассоциаций с человеком, который вынужден постоянно перемещаться из одного места в другое. [[Участник:Fromgate|fromgate]] ([[Обсуждение участника:Fromgate|обс.]]) 16:06, 9 июля 2017 (UTC)
 
:::::::Если вы промотаете чуть ниже, то в значении существительного увидите: «a stray person or thing, especially a domestic animal». Аналогично в Кембриджском словаре: «[http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stray a pet that no longer has a home or cannot find its home]», в словаре Мерриам Вебстер: «[https://www.merriam-webster.com/dictionary/strays a domestic animal that is wandering at large or is lost]». Т.е. в первую очередь речь идёт о бродячем или потерявшемся животном. И уже потом - о людях и прочем. Теперь смотрим слово «бродяга». Ожегов: «1. Обнищавший, бездомный человек, скитающийся без определенных занятий. 2. Человек, который любит странствовать, жить в разных местах», Ушаков: «Обнищавший, бездомный Человек, шатающийся без всякой работы; оборванец, проходимец. Человек, скрывающийся от преследования и принужденный менять место жительства и утаивать свое имя». В общем, — человек. Это живое слово, оно активно употребляется, у него есть определённое значение. По сути зимогор и бродяга — это слова синонимы. Но зимогор - сейчас почти не употребляется, но не настолько забыто чтобы его игнорировать (я встречал в относительно свежих произведениях — 90х годов). Поэтому зимогор мне представляется неплохим вариантом: это слово отлично соответствует оригинальному значению, оно не вызывает ассоциаций с человеком, который вынужден постоянно перемещаться из одного места в другое. [[Участник:Fromgate|fromgate]] ([[Обсуждение участника:Fromgate|обс.]]) 16:06, 9 июля 2017 (UTC)
  +
: Мне только кажется, или вы сами себе противоречите? Вы говорите, что зимогор и бродяга — синонимы. Но затем вы говорите, что оно «не вызывает ассоциаций с человеком, который вынужден постоянно перемещаться из одного места в другое», в отличие от слова «бродяга». Так что же именно означает слово «зимогор»? Откуда вообще известно, что оно не вызывает таких ассоциаций? И вообще, зачем применять малоизвестное слово с побочными подтекстами и непонятным на первый взгляд смыслом (зимует на горе и пр.)? — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 16:15, 9 июля 2017 (UTC)
  +
:: Я привёл вам цитаты из словарей, если хотите могу надёргать цитат из литературы. «Бродяга» — обычное слово, имеющие определённое значение и это значение вовсе не «бродячее животное», а «скитающийся человек». «Зимует на горе» — это ваша ассоциация, кто-то скажет «зимой горюет». А кто-то нагуглит словарь и узнает значение слова. Как я говорил, у зимогора - преимущество именно в том, что оно встречается гораздо реже? и поэтому его можно примерить и на моба. Если бы оно было также распространено как бродяга, то вопросы были бы к нему такие же. [[Участник:Fromgate|fromgate]] ([[Обсуждение участника:Fromgate|обс.]]) 16:43, 9 июля 2017 (UTC)
  +
::: Это только на ваш взгляд чем реже, тем вариант лучше, поскольку название можно более свободно использовать. А на мой взгляд как раз наоборот, потому что достаточно уже имеющихся, а подобный вариант будет вызывать вопросы о том, откуда он вообще взялся. Более того, где вы нашли в слове «зимогор» значение «бродячее животное»? Его, мне кажется, как раз-таки труднее найти в «зимогоре», нежели в «бродяге». Не будете же вы говорить «пёс-зимогор»? Stray — такое же обычное слово, как и Бродяга. И, на мой взгляд, достаточно именно обычных слов. Пусть значения не совсем соответствуют, но ведь взяли же мы [[Обсуждение:Ифрит/Архив 1|Ифрита]], который [[user talk:Jerozgen#Перенаправления с краудиновских наименований|тоже не соответствует оригинальному значению]]? (Вопрос о переименовании ифрита [[Обсуждение:Ифрит|только сюда]], и нигде иначе.) Здесь можно обойтись второстепенным значением, которое и соответствует указанному разработчиками смыслу. Похоже, дискуссия между нами двоими скоро зайдёт в тупик, поэтому прошу [[user:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] найти выход из положения. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 05:39, 10 июля 2017 (UTC)
  +
::: Точно! Я забыл, что предлагал помимо «Бродяги» вариант «оборванец». Может, это и есть выход из проблемы? — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 05:48, 10 июля 2017 (UTC)
  +
:::: Использование малоизвестного синонима не является минусом — избегать расширения словарного запаса игроков не нужно. Ссылку на словарь в статье можно оставить. «Оборванец» содержит порицающий оттенок, что неуместно в названии моба. «Бродяга» — слово менее уникальное, и поэтому «зимогор» позволяет создать более однозначную ассоциацию с мобом. Так что я всё ещё предлагаю назвать его «зимогором». --[[User:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[User talk:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[Special:Contributions/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 06:27, 10 июля 2017 (UTC)
  +
::::: [[user:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]], и вы туда же?.. Избегать расширения лексикона не нужно, но и расширять его незачем. Порицающий оттенок? Ладно, но напомню, что это всё же ''враждебный'' моб. Если бы у слова Stray был бы менее распространённый и более специфичный синоним вроде нашего «зимогора», то, полагаю, разработчики выбрали бы его, но они выбрали именно Stray. Если такие синонимы вообще есть у этого слова, значит использовать их разработчики сочли не нужным, и если это имеет место, то и нам вряд ли стоит делать то же самое с «зимогором» и остановиться на «бродяге». Хотя... слово Stray, как мне кажется, не слишком распространено в английской речи. Но разве оно может создать однозначную ассоциацию с мобом? — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 07:21, 10 июля 2017 (UTC)
  +
:::::: ''«Избегать расширения лексикона не нужно, но и расширять его незачем.»'' Так что мы не можем рассматривать «расширение лексикона» ни как положительный, ни как отрицательный фактор.
  +
:::::: ''«разве оно может создать однозначную ассоциацию с мобом?»'' Рассматривайте контекст игры в целом и ситуации в частном. Я не могу придумать о мобе Stray такое предложение на английском языке, что непонятно, о ком идёт речь.
  +
:::::: ''«Порицающий оттенок? Ладно, но напомню, что это всё же ''враждебный'' моб.»'' Согласно словарям, порицание — это осуждение, выговор, неодобрение. У нас тут виртуальная враждебная сущность, убивающая случайных прохожих, к ней неприменимо осуждение и, соответственно, название «оборванец».
  +
:::::: ''«Если бы у слова Stray был бы менее распространённый и более специфичный синоним вроде нашего «зимогора»»'' А у нас есть два варианта перевода: один более распространённый и менее специфичный («бродяга»), а другой, наоборот, менее распространённый и более специфичный («зимогор»). Присваивание распространённому слову нового значения уменьшает информативность (то есть увеличивает неоднозначность) речи больше, чем в случае, когда слово малоизвестно. Поэтому я всё ещё за зимогора. --[[User:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[User talk:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[Special:Contributions/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 04:41, 15 июля 2017 (UTC)
  +
  +
::::::: Проклятие. Даже не знаю, чем ответить. За отсутствием дополнительных аргументов покидаю обсуждение. — <span class="nowrap">[[user:NickTheRed37|<b style="line-height: 19px; letter-spacing: 1px">NickTheRed37</b>]] ([[user talk:NickTheRed37|челобітная]])</span> 12:11, 18 июля 2017 (UTC)
  +
  +
=== Итог ===
  +
Текущее название оставлено. --[[User:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[User talk:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[Special:Contributions/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 08:57, 22 июля 2017 (UTC)
   
 
== Объединение со статьёй [[Скелет]]? ==
 
== Объединение со статьёй [[Скелет]]? ==

Текущая версия от 12:54, 21 июля 2018

Перевод

Перенесено со страницы Обсуждение: 16w40a.

Дословно переводится как бездомный/заблудший. Ваши предложения?--Liahim85 (обс.) 16:19, 18 мая 2016 (UTC)

Мне подсказали в оффлайне вариант «Бродяга». --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 17:02, 18 мая 2016 (UTC)
На мой взгляд «Бродяга» больше ассоциируется с чем-то живым. «Заблудший» имеет отсылку к заблудшей душе, и больше подходит нежити. ИМХО--Liahim85 (обс.) 18:09, 18 мая 2016 (UTC)
Моб выглядит как скелет в лохмотьях. Исходя из этого «Бродяга» будет наиболее точным и близким к оригиналу названием. «Заблудший» - это уже переосмысление, как мне кажется, вообще подходит для названия моба. Это скорее любой моб, который "заблудился". HINK companion HINK [обс|вкл] 20:20, 18 мая 2016 (UTC)
А «Бродяга» - это любой моб, который "бродит" :D --Liahim85 (обс.) 05:40, 19 мая 2016 (UTC)
Я бы предпочёл не субстантивировать прилагательные (это относится и к Husk). Предлагаю также вариант «скиталец». --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 07:40, 19 мая 2016 (UTC)
«Скиталец» мне нравится. Однако, как я понял, он спаумится только в биоме с ледяными пиками? И в связи с этим не очень-то он и скитается. Или я ошибаюсь и его можно встретить в любом снежном биоме? Тогда название вполне подходит )--Liahim85 (обс.) 08:15, 19 мая 2016 (UTC)
Скиталец-Скелеталец. Он спаунится в любых холодных биомах. HINK companion HINK [обс|вкл] 08:32, 19 мая 2016 (UTC)
Скиталец или Заблудший. Заблудший мне нравится больше из-за "Заблудшей души" (как уже выше упоминалось). fromgate (обс.) 11:38, 19 мая 2016 (UTC)
Если бы только от «заблудший» мы могли образовать производное существительное... А так будут фразы наподобие «в этой точке спаунится один заблудший». И точка. Так как это не общепринятое субстантивированное прилагательное, будут те, у кого будет тянуться рука подправить. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 11:47, 19 мая 2016 (UTC)
Согласен. Вообще я вполне могу представить употребление самого слова "заблудший" в качестве существительного (ну как, скажем, пьяный или учёный) и даже по-моему где-то встречал (не помню книгу), но это будет нехарактерное использование. Надо подбирать ещё. P.S. В порядке бреда (в качестве важного элемента мозгового штурма ;)) - забулдыга fromgate (обс.) 13:42, 19 мая 2016 (UTC)
Я бы предложил Неупокоенный, Упырь, Кадавр, Лич, Иссохший (или что ещё в этом роде) --Brandelik (обс.) 17:57, 20 мая 2016 (UTC)
Каким боком это всё относится к блуждающему скелету? HINK companion HINK [обс|вкл] 20:44, 20 мая 2016 (UTC)

«Бродяга» сойдёт. Однако оно вызывает смех, который не клеится с тем фактом, что моб этот поопаснее обычного скелета (он стреляет стрелами замедления). После названия на повестку дня следует поставить вопрос: объединять ли статьи про различные виды скелетов в один? То же с зомби. — NickTheRed37 (челобітная) 17:34, 20 мая 2016 (UTC)

По мне «Бродяга» уж слишком похож по значению на «Странника»... С Кадавром - это вы завернули, конечно :D --Liahim85 (обс.) 06:22, 21

По мне так, подходит Заблудший. А про Хаска можно назвать песчаным зомби или так и оставить: Хаск. BoReeK (обс.) 05:57, 22 мая 2016 (UTC)

А что если пройтись по синонимам? Например, у слова "бродяга", есть замечательные синонимы. Мне приглянулись такие варианты: зимогор и оборванец (исходя из внешнего вида). Но если зимогора вполне можно употребить и так. То вот оборванец, навернео стоит употреблять в виде "Скелет-оборванец", что всё-таки совсем не то... Но мы можем также просмотреть и синонимы для оборванца. Здесь мне нравится вариант "хрунник" (значение полностью равнозначно слову оборванец).fromgate (обс.) 21:13, 3 июня 2016 (UTC)

Зимогором его назвать. Заодно и с местом обитания ассоциируется.--213.111.231.39 07:02, 4 июня 2016 (UTC)

На пути к итогу

Не предлагайте здесь новые варианты, следует это делать в разделе выше.

Вопрос уж долго тянется, а никто его не развивает. Пора уже определиться, что к чему.

Для начала разберёмся, что значит Stray. На Crowdin дан совет от разработчиков:

Stray is a wanderer, something without a home, just roaming around.

В переводе это означает:

Stray — странник, некто без дома, просто бродящий по округе.

Следующий факт, на который необходимо обратить внимание. Обсуждение идёт фактически на трёх фронтах: на вики (здесь), на Crowdin (здесь и отчасти здесь (доступно лишь зарегистрированным)) и на форуме minecrafting.ru (здесь). Поэтому сюда могут попасть варианты, которых в здешнем обсуждении не встречались вообще.

Теперь разберёмся с перечнем вариантов (они даны примерно в хронологическом порядке), их преимуществами и недостатками.

  • Бездомный — может ли кто-либо указать, где у него дом? В смысле постройка, где он обитает. Оценка C (низжий балл).
  • Заблудший — перевод неясной, так скажем, «прямоты». Заблудившийся — тот, кто потерял дорогу и не знает, как на неё вернуться. А какая у данного моба может быть дорога?
    С другой стороны, приводится ассоциация «заблудшая душа». Мне не ясно, это ли имели в виду разработчики. Оценка A- (ниже высокого).
  • Бродяга — прямой перевод. К смыслу, указываемому разработчиками, подходит очень хорошо. У меня этот вариант нареканий не вызывает. Оценка A (высший балл).
  • Скиталец — прямой перевод, синоним варианта выше. Однако название приобретает более отчётливое значение путешественника, что не соответствует мобу и, вероятно, вкладываемому в основное название смыслу. Оценка A-. Пересмотрен в Ревизии 1.
  • Отщепенец. Кто-то отделившийся от группы или общества. Тогда где и каково само это общество? Обычные скелеты? Может, Stray — приспособившийся к зимним условиям скелет? Гадать можно ещё долго, но ясно видно, что это название имеет неясный по отношению к мобу контекст. Оценка B. Вариант из форума minecrafting.ru, добавлен в Ревизии 1.
  • Лихоброд. Такого слова нет (Яндекс при поиске даже выдаёт в качестве первого результата обсуждение на minecrafting.ru). «Лихо бродит»? С чего бы ему лихо бродить? По-моему, уже имеющихся синонимов достаточно, необязательно навешивать дополнительный смысл. Оценка B (средний балл). Вариант из форума minecrafting.ru.
  • Шатун — нераспространённый синоним «бродяги». Всё хорошо, если бы не одноимённая деталь, соединяющая поршень с валом какого-либо двигателя. К тому же может показаться, что моб шатается при ходьбе. А он разве так делает? Оценка B. Вариант из форума minecrafting.ru. Пересмотрен в Ревизии 2.
  • Костяк, Кощей (Кащей). Старые названия, применявшиеся к скелетам. Однако в них ни намёка на «бродяжничество», а значит, они не подходят мобу. А второй вариант, под которым в основном подразумевают Кащея Бессмертного, который по меркам Minecraft’а, пожалуй, соответствует какому-нибудь боссу — тем более. Оценка C для обоих. Варианты из форума minecrafting.ru. Добавлен в Ревизии 1.
  • Оборванец. Имеет два смысла: 1) человек с оборванной одеждой и 2) бродяга. Вариант соответствует мобу, но основным его смыслом считается первый, что не соответствует основному смыслу названия Stray. Оценка: A-. Добавлен в Ревизии 1.
  • Хрунник. Значительно менее распространённый синоним оборванца, со всеми вытекающими последствиями. Оценка: A-. Добавлен в Ревизии 1.
  • Зимогор — синоним «бродяги», причём довольно редко встречающийся (что может подойти для уникального моба, однако необходимость этого контекста сомнительна). Однако слово может толковаться примерно как «зимующий на горе». Впрочем, часть «зимо» может считаться отсылкой на те биомы, где моб спаунится (он появляется в снежных биомах), но необходимость этого смысла также сомнительна. Оценка между A и A-. Вариант из Crowdin, упоминался также здесь.
  • Бич. У него есть два толкования: 1) бомж или бродяга, выполняющий сезонную работу, и 2) тот, кто доставляет хлопоты. Первое толкование не совсем подходит, ведь единственная так называемая «работа» Stray — атаковать кого попало — не является сезонной (его поведение не зависит от того, где он). А вот последнее, более распространённое (см. Бич Божий) толкование — докучающее существо — пожалуй, больше подходит мобу, стреляющему замедляющими жертву стрелами, но это не может использоваться как основной смысл, а лишь как дополнительный. К тому же его можно применить к любому враждебному существу. Оценка B. Вариант из форума minecrafting.ru.
  • Отшельник. Заведомо не подходит указанному смыслу: Stray «случайно» заблудился, а отшельник заведомо осознанно дистанцируется ото всех. Оценка B. Предложено сразу здесь и на minecrafting.ru.
  • Странник. Слишком неопределённое слово, можно отнести к любому мобу. К тому же может быть путаница с таким мобом, как странник Края. Оценка B. Место предложения неизвестно; предположительно, вариант впервые появился на Crowdin.

То есть, как мне кажется, выбирать следует в первую очередь из вариантов «Бродяга» и «Зимогор», в меньшей мере — «Оборванец», «Скиталец» и «Заблудший».

Это не предварительный итог или решение, это просто предложение на пути к итогу. — NickTheRed37 (челобітная) 15:37, 5 июля 2016 (UTC). Ревизии: 1 (16:05, 6 июля 2016 (UTC)), 2 (14:27, 7 июля 2016 (UTC)). Прежние варианты предложения доступны в истории страницы.

Я за "Скитальца". Просто, потому что нравится ) --Liahim85 (обс.) 16:12, 5 июля 2016 (UTC)
Нравится, не нравится — проблему не решает. У каждого свои предпочтения. — NickTheRed37 (челобітная) 16:54, 5 июля 2016 (UTC)
Я за Liahim85. Скиталец, по мне, приятнее звучит. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 19:53, 5 июля 2016 (UTC)

Мы живём в России, а не в америке, давайте оценивать по 5-бальной системе, а не по а-в-с.172.68.11.50 19:02, 19 июля 2016 (UTC)

Да какая разница? Оба варианта баллов могут использоваться. Не нужно быть настолько националистичным. — NickTheRed37 (челобітная) 12:21, 20 июля 2016 (UTC)

Голосование за варианты, предложенные NickTheRed37

Это не итог, но пора уже что-то делать: обсуждение идет крайне медленно (если вообще не идет), существенные варианты не предлагаются (не считая проявленной активности NickTheRed37), только обсуждаются нынешние без особого успеха. В следствии чего, начну голосование, за рекомендованные NickTheRed37 варианты. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.)

Бродяга
  • Поддерживаю — Подходит по смыслу, в том числе к оригинальному названию, больше всего. — NickTheRed37 (челобітная) 13:22, 7 июля 2016 (UTC)
  • Против - ассоциации не те. Бродяга, по мне, так это веселый человек, не привязывающийся к некоторым местам. (Например Ходжа Насреддин). Уж такие ассоциации. SnailnamedSnail (обс.) 13:16, 6 сентября 2016 (UTC)
    Это ваши личные ассоциации. У другого при слове «бродяга» может припомниться киногерой, сыгранный индийским актёром Раджем Капуром. И прочее. Но это же не имеет никакого отношения к мобу в Minecraft, верно? Точно также слово «Америка» может ассоциироваться в основном с США, хотя так называют и целую часть света. — NickTheRed37 (челобітная) 13:28, 6 сентября 2016 (UTC)

Скиталец

Я За Скитальца: по мне, приятнее звучит и более художественный синоним Бродяги. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 20:09, 5 июля 2016 (UTC)

За - Проще запоминается, хорошо звучит, атмосферное. --Liahim85 (обс.) 06:15, 6 июля 2016 (UTC)
За – атмосфера, данное название хорошо вписывается в неё. --GoFFan (BPS) (обс.) 10:06, 6 июля 2016 (UTC)
  • Против из-за явно прослеживающегося смысла того, что моб путешествует по своей инициативе. А единственная такая инициатива — охота на игроков — прослеживается у всех враждебных существ. — NickTheRed37 (челобітная) 13:22, 7 июля 2016 (UTC)
  • Против Вообще исходная фраза от Джеба звучала приблизительно так: "Stray - подобно бродячей собаке; что-то бездомное и слоняющееся вокруг". Т.е. это какой-то "бродячий скелет". Т.е. в этом контексте слово "бродяга" ближе. Однако у всех этих бродяг-путников-скитальцев-оборванцев сущесвует определённое устоявшееся значение, есть традиции употребления этих слов и ассоциации. Слова эти активно употребляются в разговорной и литературной речи, и навешивать сейчас на них ещё одно значение, на мой взгляд, не совсем корректно. fromgate (обс.) 14:08, 7 июля 2016 (UTC)

Зимогор
  • За Причина простая: 1. Слово имеет значение закладываемое разработчиком (бездомный, бродяга). 2. Слово уже достаточно хорошо забытое и достать его с полки — это дать ему новую жизнь. 3. Дополнительная ассоциация к местам обитания — зима. fromgate (обс.) 05:11, 6 июля 2016 (UTC)
  • За Для многих это слово имеет два значения: и "бродящий" и "обитающий на зимних горах". Первое значение, первая ассоциация передает замысел разработчиков, а второе вызывает ассоциации с местом обитания. SnailnamedSnail (обс.) 13:16, 6 сентября 2016 (UTC)
  • Нейтрален — Сомневаюсь в необходимости использования старых слов и дополнительных ассоциаций. В Stray видится одно значение, его и хватит. Однако списывать этот вариант со счетов не стоит. — Это неподписанное сообщение было добавлено участником NickTheRed37 (обс.вклад) в 13:30, 06 сентября 2016 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
Протест

Давайте не будем выяснять, что кому больше понравится. Нравится, не нравится — понятия разные для каждого человека. Меня вот, например, не тянет ни к одному из вариантов, которые я сам же «порекомендовал» (на самом деле лишь предложил рассмотреть). Мы делаем нейтральный проект, а значит, и на положениях мы основываемся нейтральных и независимых. К тому же от того, чем больше тот или иной вариант нравится, его правильность не зависит. Правильность необходимо выяснять в обсуждении. Так что пункт 3 раздела здешних Правил о содержании обсуждений — не пустой звук, и давайте его придерживаться. Поэтому прошу голосование остановить и перейти к полноценному обсуждению.

И ещё. Моё вышесказанное предложение не является официальным, так как оно является, так скажем, первым моим в своём роде, и требует подтверждения, корректировки или опровержения теми, кто в таком деле давно разбирается, желательно администратором. Однако и так низкая активность AttemptToCallNil ещё больше снизилась, и вскоре здесь может не остаться активных администраторов... Ivan-r, Asassin 1, где вы затерялись? — NickTheRed37 (челобітная) 14:02, 6 июля 2016 (UTC)

Обсуждение уже велось выше, и, по Вашему же мнению, велось крайне медленно. В связи с этим Вами же было предложено голосование. Теперь не устраивает и оно. Просьба: сперва определитесь с собственными желаниями, а потом пишите в форум. Про голосование: увы, но не могу предложить никакого другого мнения, кроме субъективного, ибо я не господь бог. Кроме того, актуальность и правильность перевода уже была описана, снова Вами, в предисловии к голосованию. У меня она нареканий не вызвала, поэтому я просто проголосовал. К тому же, я давно склонялся к выбранному варианту.--Liahim85 (обс.) 14:37, 6 июля 2016 (UTC)
Я рассмотрел приведённые здесь (и не только здесь) варианты и выбрал наиболее подходящие по смыслу, чтобы дальше рассматривать уже их. Так сказать, предложил вариант «урезанного списка» вариантов, что несколько ускорит дискуссию (иначе большинству участников придётся отвлекаться на явно неподходящие варианты). Да и новая правка может привести к оживлению тех, кто не осмелился продолжить.
И где это я предложил голосование? Я предложил лишь рассмотреть выбранные варианты, а как уже рассматривать — об этом умолчал. Хотя и предполагал, что это непременно должно быть не голосование, а обсуждение. Аргументы, аргументы и ещё раз аргументы. А не то, что одним нравится одно, а другим другое, и что чем больше, тем лучше. Тем более, что «Скиталец» и «Бродяга» всё же несколько различаются. — NickTheRed37 (челобітная) 15:24, 6 июля 2016 (UTC)
Liahim85, голосование я задумал. Но, NickTheRed37, голосование — это тоже не пустой звук: в голосовании... моем голосовании каждый участник аргументировал, хотя каждый по своему образу, но аргументы были приведены! На основе этих комментариях мы можем дополнить картину каждого варианта и с большим успехом выбрать подходящий. Я не организовывал свое голосование как «итог», а поступил как вы, назвав его «подведением у итогу». Поэтому протестую против закрытия. А не то, в противном случае, буду вынужден начать голосование с названием «Голосование на закрытие голосования». -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 05:06, 7 июля 2016 (UTC)
ViChyavIn, извините, перепутал. Давно уже пора придумать какую-нибудь иную структуру обсуждений. Теряешься в куче текста...--Liahim85 (обс.) 05:20, 7 июля 2016 (UTC)
Не вините структуру текста, это я виноват — забыл поставить подпись, после начала голосования (в настоящее время ошибка исправлена). Хотя, ваша идея требует рассмотрения — мне это показалось интересным... -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 09:32, 7 июля 2016 (UTC)
Но для этого необязательно устраивать голосование. Выяснить недостатки каждого варианта можно и в обычном обсуждении. Кстати, свои предложения дополнил и местами исправил (так называемая Ревизия 1). Там здешний «фаворит» «Скиталец» в аутсайдерах — из-за наличия смысла того, что моб путешествует по своей воле. А какая может быть у него воля? Разве что нужда атаковать кого попало. — NickTheRed37 (челобітная) 13:22, 7 июля 2016 (UTC)
В любом случае, обсуждение вариантов в своем обычном формате проходило не так, как обычно. Народу для раздумий и работы необходимо приятная атмосфера, разнообразие деятельности/мыслей, чем послужило голосование. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 17:09, 7 июля 2016 (UTC)
В любом случае я голосование не собираюсь признавать. Да и незачем: уже должно быть ясно, что следующий бой развернётся между Бродягой и Зимогором. Оба варианта синонимичны, но второй более редкий и имеет дополнительную «зимнюю» ассоциацию. Вопрос состоит в том, нужны ли эти дополнительные особенности, и как они повлияют на общий исход сравнения. Этим уместнее заниматься участнику AttemptToCallNil, но как раз его здесь и нет. — NickTheRed37 (челобітная) 13:25, 11 июля 2016 (UTC)
Значит будем дожидаться его выздоровления. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 09:33, 20 июля 2016 (UTC)
Почему же? Я видел, как он анализирует варианты с помощью числовых оценок по критериям. Думаю, после некоторого исследования лидирующих вариантов (Бродяга и Зимогор) получится и у меня (но проверка с его стороны не помешает в любом случае). — NickTheRed37 (челобітная) 12:26, 20 июля 2016 (UTC)

Прошу AttemptToCallNil и/или Ivan-r подвести итог по поводу Stray. Учитывая проделанную ранее работу в этом направлении, вопрос о Stray кажется наиболее лёгким для решения. Сам я из-за своих упавшего интереса к редактированию вики, а вслед за ней и пониженной активности, вряд ли смогу это сделать. — NickTheRed37 (челобітная) 14:42, 7 октября 2016 (UTC)

Совет джедаев администраторов уже занят решением этой проблемы. — Ivan-r ru.Wiki Admin 16:00, 7 октября 2016 (UTC)

Итак, есть у нас требование перевести моба. Предлагаю вариант из карманного издания - Зимний Бродяга(зимний потому, что встречается только в холодных биомах). Жду другие предложения. SuperVladCrafter (обс.) 17:22, 13 сентября 2016 (UTC)

Вы ошиблись адресом Смайлик (улыбающийся)
Обсуждение на эту тему уже четыре месяца идëт тут. Присоединяйтесь!
Мне кажется лучше обсуждать всё-таки тут. 16w20a - уже слишком далеко. Ну и не забывайте про crowdin fromgate (обс.) 16:15, 15 сентября 2016 (UTC)
fromgate, обсуждение на 16w20a почти завершено. Лучше давайте растрясём участников для последнего шага, ведь выбор остановился между зимогором и бродягой. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 16:25, 15 сентября 2016 (UTC)

Предварительный итог

Назвать моба как «Зимогор» — Ivan-r ru.Wiki Admin 17:09, 7 октября 2016 (UTC)

Аргументы? — NickTheRed37 (челобітная) 14:43, 8 октября 2016 (UTC)
Он в игре уже Зимогор, так? Если да, тогда в точности те же аргументы, что у Husk/Кадавра, применимы здесь. Если нет, применима их значительная часть. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:29, 8 октября 2016 (UTC)
Народ, я удивлён. Ну ладно про Хаска была неразбериха, но назвать Стрея, так чётко переводившегося как Скиталец (что, на мой взгляд, и звучит гораздо лучше и само по себе атмосфернее), Зимогором? О_о Вы чо? Зимогором! Подзаборником, босяком? По мне, гораздо опаснее встретить в снегах Скитальца, чем подзаборника-босяка...
P.S. Сообщение написано под влиянием эмоциональной вспышки от увиденного названия. --Liahim85 (обс.) 10:13, 12 октября 2016 (UTC)
А вы моба-то видели? Он такой и есть, оборванный, злой, агрессивный. Ну ни как не тянет на бедного несчастного скитальца, который постоянно скитается и не может найти себе место в жизни". fromgate (обс.)
Ну, если он не бедный и несчастный (каким лично я скитальца не вижу, тут скорее нечто более мистическое), то не Зимогор и подавно. И вообще, с чего это Скиталец бедный? Скиталец - это тот, кто странствует без определённой цели. Зато зимогор больше смахивает на БОМЖа. Да и, честно говоря, я не понимаю, откуда такая тяга поднимать устаревшее определение при наличии целого списка современных значений, полностью передающих суть моба? --Liahim85 (обс.) 11:57, 12 октября 2016 (UTC)
Ага. А ещё скелет, скелет-иссушитель, зомби, зомби-житель, кадавр, крипер, паук, странник Края, овцы, коровы, бараны, лошади, ослы, ламы, курицы, волки, оцелоты, зомби-свинолюди, гасты тоже попадают под определение бомжей. Тоже ходят себе без всякого смысла. (Лошадей, ослов и т.п. можно правда взять себе на работу). Их всех называть бомжами? Или скитальцами? Вообще, скиталец — это не обязательно бедный человек. Просто он ходит по миру, ищет себе место, не очень успешно или совсем без него. Причём тут скелет обитающий на горах и зимних биомах, отстреливающий игроков, непонятно.
И причём тут подзаборник. Если вчитаться в название, то можно увидеть лишь отсылку к зиме и горам, но никак не к забору. — Ivan-r ru.Wiki Admin 12:17, 12 октября 2016 (UTC)
Да, действительно, слово "зимогор" имеет значение схожее со словом "бомж". Но ведь, по сути, именно это значение (бродяга, что-то вроде бродячего животного) вкладывали разработчики в название Stray. А слово скиталец не обладает подобным "злым" оттенком. Когда я гуглил на тему странников-зимогоров, то мне попалась интересная статья, которая меня убедила, что слова "Странник" или "Скиталец" в данном случае точно не подходят (читайте с 37-й страницы) fromgate (обс.) 12:24, 12 октября 2016 (UTC)
Это всё конечно хорошо, но среднестатистическому игроку слово Зимогор не скажет ничего, кроме указанный выше ЛОЖНЫХ ассоциаций с зимой и горами, чего разработчики явно в это название не вкладывали... Раз уж на то пошло, тогда проще назвать его тем же Бездомным или Заблудшим... Это хотя бы сразу будет передавать суть. --Liahim85 (обс.) 12:35, 12 октября 2016 (UTC)
Или, как я уже говорил, Бродягой. — NickTheRed37 (челобітная) 16:10, 12 октября 2016 (UTC)
Бродяга и бездомный это бомжи, по сути, не обижайтесь. Зимогор-бомж? Кадавр-кожура?--Brandeliсk (обс.) 16:32, 12 октября 2016 (UTC)
В первом случае необязательно — так можно назвать любого, кто бродит. — NickTheRed37 (челобітная) 16:29, 19 октября 2016 (UTC)

Новый взгляд

Сегодня я пересмотрел свою позицию относительно такого варианта, как «Оборванец». У него я отметил два значения: 1) кто-то с оборванной одеждой и 2) бродяга. Ранее я отметил, что первое значение важнее. Тогда я, по-видимому, обосновывал это близостью к самому происхождения слова: «оборванец» происходит от слова «оборванный», а оборванной может быть как раз одежда. Однако она может быть как раз у бродяг в реальном мире: им порой некуда приютиться, приходится носить одну и ту же одежду, которая износится. Поэтому-то у слова и есть это второе значение, и оно на деле не менее важно. В игре же на данном мобе можно как раз увидеть лохмотья, в которые он одет.

Ещё раз напомню, что в подсказке в проекте перевода на Crowdin указывается, что Stray — некто бродящий (т. е. бродяга).

Отныне я ставлю вариант «Оборванец» в один ряд с вариантами «Бродяга» и «Зимогор» и предлагаю его к дальнейшему рассмотрению наравне с этими двумя словами. — NickTheRed37 (челобітная) 14:51, 2 января 2017 (UTC)

На мой взгляд "оборванец" и "бродяга" можно использовать лишь в сочетании "скелет-бродяга" или "скелет-оборванец". Против "оборванца" говорит ещё один момент — в MCPE, после моей жалобы на "отброса", "оборванцем" назвали... Husk'а. Явно переводчики перепутали со Stray, но изменить это уже вряд ли получится. Поэтому если сейчас воспользоваться словом "оборванец", то путаница будет просто катастрофическая. fromgate (обс.) 07:06, 3 января 2017 (UTC)
Касательно MCPE: пишите в Mojang, чтобы сменили переводчика для карманного издания. Здесь я помочь не могу. Насчёт применения слова «скелет» вместе с вариантами: проблема эта несущественная, ущерб смыслу это не нанесёт. — NickTheRed37 (челобітная) 14:04, 3 января 2017 (UTC)
fromgate, напишите чтоб объединили перевод для пк и кпк. Ибо перевод на кровдине всё же надёжнее и правильней чем... А кто там переводит? Надеюсь поняли. Один файл на все версии игры. Игра одна и та же ведь? — Ivan-r ru.Wiki Admin 14:16, 3 января 2017 (UTC)
Про это разногласие в переводах им говорили неоднократно. Но по сути повлиять можно только если в тексте присутствует какая-то грубая ошибка или что-то неприемлемое/оскорбительное. Т.е. мне удалось донести, что Wither Skeleton — это ни в коем случае не "Белый скелет", а Husk — это не "Отброс". Но на больше пока надеяться нельзя. На мой взгляд в данном случае имел бы смысл создать единый "словарь игры", где перечислить всё - блоки, предметы, мобов с указанием переводов и примерами употребления... Может когда-то что-то похоже и будет реализовано. fromgate (обс.) 20:04, 3 января 2017 (UTC)
Предлагаю бродягу. NestOrSpring (обс.) 22:07, 10 февраля 2017 (UTC)

А дело-то заглохло...

С момента «предварительных» итогов прошло уже много месяцев, а полноценный итог так и не был подведён, как в случае с Husk. По какой-то причине был оставлен вариант «зимогор», хотя при обсуждении не был выбран ни один конкретный вариант, только несколько лидирующих: бродяга, зимогор, оборванец. Просто переименовали и забыли. Точно так же с Husk’ом — был выбран кадавр, хотя даже не был толком проведён гласный анализ вариантов, аналогичный тому, что я провёл год назад для Stray. — NickTheRed37 (челобітная) 10:55, 30 июня 2017 (UTC)

И не только это. Мне кажется большинство обсуждений умирает аналогичным образом: обожженная глина, взвешенное зелье, иллюзор, глазурованная керамика и т.д. В итоге, по большинству терминов на вики нет собственного мнения в названии. В таких случаях, лучше оставлять английское. Чтобы не сеять среди читателей ошибки вроде иллюзионистов и структурных блоков. Когда-то, я предлагал публиковать в каждой статье названия из игры, отражать варианты перевода в Console Edition, Pocket Edition и Java Edition, но я так и не понял - со мной согласились или нет. fromgate (обс.) 12:05, 30 июня 2017 (UTC)
Предлагаю создать общую страницу с переводами перечисленных изданий и оригинальными названиями (возможно также включение изменений в некоторых версиях игры). В случае наличия несоответствий в переводах в статьях про соответствующие объекты выставить шаблон с указанием существования несоответствий и ссылки на общую страницу.
А скелета Stray предлагаю оставить зимогором. Считаю, что переименование уже несвоевременно и запутает читателей. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:30, 30 июня 2017 (UTC)
Я постараюсь сегодня-завтра подготовить таблицу сравнение MCPE и ПК-версии. Я такую делал для разработчиков, скрипты сохранились. fromgate (обс.) 16:35, 30 июня 2017 (UTC)

Предварительный итог 2

Предлагается оставить моба Зимогором. См. моё сообщение от 16:30, 30 июня 2017 (UTC), а также другие. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 09:55, 8 июля 2017 (UTC)

То есть если в далёком будущем будет внесено предложение о переименовании, скажем, в «Оборванца», то оно будет отклонено, так как уже поздно? Разве нам нужен дополнительный подтекст, имеющийся у слова «зимогор»? У «бродяги» нет такого подтекста. Название Stray подразумевает лишь то, что моб бродит, и ничего более. Значит, для перевода достаточно варианта «бродяга». — NickTheRed37 (челобітная) 11:49, 8 июля 2017 (UTC)
Если переименование будет затрагивать только вики, да, через несколько лет внезапная смена названия на другое, которое не используется нигде ещё, не была бы осуществима.
Вы не указали, что подтекст вреден, вы указали, что он не полезен.
Перевод в «Бродяга» был бы безоговорочным, если бы моб так назывался и в Pocket Edition, и в Java Edition. Насколько я знаю, в Java Edition моб называется «Зимогор», а в Pocket Edition — «Бродяга». Если мы прямо сейчас переименуем статью в «Бродяга», это будет выглядеть, как если бы мы пренебрегаем аудиторией Java Edition. На всякий случай призову сюда Fromgate: какова текущая ситуация с переводом Stray в Java Edition? --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 14:48, 8 июля 2017 (UTC)
Там сейчас — Зимогор. Но есть ещё один момент: я не знаю, как он будет называться в Pocket Edition 1.2. У нас собирались перечень различий терминов с комментариями. Зимогор/Бродяга там тоже есть. Кроме того, там почему-то вернулся «Оброс» в качестве Husk'а (хотя его уже убирали однажды и сделали «Оборванцем». Что в итоге выберут — я не знаю, но скорее всего все эндо-незерово-редстоуновые термины поменяются в пользу транслита. Остальные — неизвестно.
Насчёт «Бродяги» — мне не нравится, что у этого слова есть фиксированные значения и ассоциации, относящиеся в первую очередь к человеку. Если бы речь шла о персонаже-НПС (крестьянине, например) то тут однозначно «Бродяга» был бы лучший вариант.fromgate (обс.)— Эта не содержащая дату реплика была добавлена в 17:12, 8 июля 2017 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
Но ведь они так сейчас в игре не называются, верно? Значит вариант «Бродяга» не занят и может использоваться. Знаете, а слово «скелет» тоже обозначает не только оживший «каркас» из костей, но и «каркас» из костей вообще. — NickTheRed37 (челобітная) 09:48, 9 июля 2017 (UTC)
Вот вы как раз отлично показали почему в данном случае «бродяга» недопустим. Когда вы употребляет слово «скелет», то без без дополнительного значения (скелет функции, скелет конструкции) вы будете иметь в виду именно скелет «с медицинской точки зрения». Так и здесь. Бродяга — это человек ведущий определённый образ жизни. Если вам нужно употребить это слово по отношению к другому существу или объекту, то вы будете либо использовать прилагательной «бродячий» (бродячий пёс) либо образуетесь составное существительное (пёс-бродяга, комета-бродяга). На мой взгляд, в этом случае один из вариантов для названия Stray тогда могут быть «Бродячий скелет» или «Скелет-бродяга». fromgate (обс.) 11:55, 9 июля 2017 (UTC)
Но ведь и в оригинале существительное Stray применяется не в обычном его значении, не так ли? Привлечём один из авторитетнейших английских словарей. Оксфордский словарь по существительному stray даёт «A stray person or thing, especially a domestic animal.» с ссылкой на stray-прилагательное: «Not in the right place; separated from the group or target.», в случае домашних животных — «having no home or having wandered away from home.». Разработчики отдельно указали, что имелось в виду именно последнее значение (...a wanderer, something without a home, just roaming around — не забыли?). Тогда почему бы и «бродягу» таким же образом не использовать? Тем более что это прямой перевод термина wanderer, звучавшего в определении. — NickTheRed37 (челобітная) 12:35, 9 июля 2017 (UTC)
Если вы промотаете чуть ниже, то в значении существительного увидите: «a stray person or thing, especially a domestic animal». Аналогично в Кембриджском словаре: «a pet that no longer has a home or cannot find its home», в словаре Мерриам Вебстер: «a domestic animal that is wandering at large or is lost». Т.е. в первую очередь речь идёт о бродячем или потерявшемся животном. И уже потом - о людях и прочем. Теперь смотрим слово «бродяга». Ожегов: «1. Обнищавший, бездомный человек, скитающийся без определенных занятий. 2. Человек, который любит странствовать, жить в разных местах», Ушаков: «Обнищавший, бездомный Человек, шатающийся без всякой работы; оборванец, проходимец. Человек, скрывающийся от преследования и принужденный менять место жительства и утаивать свое имя». В общем, — человек. Это живое слово, оно активно употребляется, у него есть определённое значение. По сути зимогор и бродяга — это слова синонимы. Но зимогор - сейчас почти не употребляется, но не настолько забыто чтобы его игнорировать (я встречал в относительно свежих произведениях — 90х годов). Поэтому зимогор мне представляется неплохим вариантом: это слово отлично соответствует оригинальному значению, оно не вызывает ассоциаций с человеком, который вынужден постоянно перемещаться из одного места в другое. fromgate (обс.) 16:06, 9 июля 2017 (UTC)
Мне только кажется, или вы сами себе противоречите? Вы говорите, что зимогор и бродяга — синонимы. Но затем вы говорите, что оно «не вызывает ассоциаций с человеком, который вынужден постоянно перемещаться из одного места в другое», в отличие от слова «бродяга». Так что же именно означает слово «зимогор»? Откуда вообще известно, что оно не вызывает таких ассоциаций? И вообще, зачем применять малоизвестное слово с побочными подтекстами и непонятным на первый взгляд смыслом (зимует на горе и пр.)? — NickTheRed37 (челобітная) 16:15, 9 июля 2017 (UTC)
Я привёл вам цитаты из словарей, если хотите могу надёргать цитат из литературы. «Бродяга» — обычное слово, имеющие определённое значение и это значение вовсе не «бродячее животное», а «скитающийся человек». «Зимует на горе» — это ваша ассоциация, кто-то скажет «зимой горюет». А кто-то нагуглит словарь и узнает значение слова. Как я говорил, у зимогора - преимущество именно в том, что оно встречается гораздо реже? и поэтому его можно примерить и на моба. Если бы оно было также распространено как бродяга, то вопросы были бы к нему такие же. fromgate (обс.) 16:43, 9 июля 2017 (UTC)
Это только на ваш взгляд чем реже, тем вариант лучше, поскольку название можно более свободно использовать. А на мой взгляд как раз наоборот, потому что достаточно уже имеющихся, а подобный вариант будет вызывать вопросы о том, откуда он вообще взялся. Более того, где вы нашли в слове «зимогор» значение «бродячее животное»? Его, мне кажется, как раз-таки труднее найти в «зимогоре», нежели в «бродяге». Не будете же вы говорить «пёс-зимогор»? Stray — такое же обычное слово, как и Бродяга. И, на мой взгляд, достаточно именно обычных слов. Пусть значения не совсем соответствуют, но ведь взяли же мы Ифрита, который тоже не соответствует оригинальному значению? (Вопрос о переименовании ифрита только сюда, и нигде иначе.) Здесь можно обойтись второстепенным значением, которое и соответствует указанному разработчиками смыслу. Похоже, дискуссия между нами двоими скоро зайдёт в тупик, поэтому прошу AttemptToCallNil найти выход из положения. — NickTheRed37 (челобітная) 05:39, 10 июля 2017 (UTC)
Точно! Я забыл, что предлагал помимо «Бродяги» вариант «оборванец». Может, это и есть выход из проблемы? — NickTheRed37 (челобітная) 05:48, 10 июля 2017 (UTC)
Использование малоизвестного синонима не является минусом — избегать расширения словарного запаса игроков не нужно. Ссылку на словарь в статье можно оставить. «Оборванец» содержит порицающий оттенок, что неуместно в названии моба. «Бродяга» — слово менее уникальное, и поэтому «зимогор» позволяет создать более однозначную ассоциацию с мобом. Так что я всё ещё предлагаю назвать его «зимогором». --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 06:27, 10 июля 2017 (UTC)
AttemptToCallNil, и вы туда же?.. Избегать расширения лексикона не нужно, но и расширять его незачем. Порицающий оттенок? Ладно, но напомню, что это всё же враждебный моб. Если бы у слова Stray был бы менее распространённый и более специфичный синоним вроде нашего «зимогора», то, полагаю, разработчики выбрали бы его, но они выбрали именно Stray. Если такие синонимы вообще есть у этого слова, значит использовать их разработчики сочли не нужным, и если это имеет место, то и нам вряд ли стоит делать то же самое с «зимогором» и остановиться на «бродяге». Хотя... слово Stray, как мне кажется, не слишком распространено в английской речи. Но разве оно может создать однозначную ассоциацию с мобом? — NickTheRed37 (челобітная) 07:21, 10 июля 2017 (UTC)
«Избегать расширения лексикона не нужно, но и расширять его незачем.» Так что мы не можем рассматривать «расширение лексикона» ни как положительный, ни как отрицательный фактор.
«разве оно может создать однозначную ассоциацию с мобом?» Рассматривайте контекст игры в целом и ситуации в частном. Я не могу придумать о мобе Stray такое предложение на английском языке, что непонятно, о ком идёт речь.
«Порицающий оттенок? Ладно, но напомню, что это всё же враждебный моб.» Согласно словарям, порицание — это осуждение, выговор, неодобрение. У нас тут виртуальная враждебная сущность, убивающая случайных прохожих, к ней неприменимо осуждение и, соответственно, название «оборванец».
«Если бы у слова Stray был бы менее распространённый и более специфичный синоним вроде нашего «зимогора»» А у нас есть два варианта перевода: один более распространённый и менее специфичный («бродяга»), а другой, наоборот, менее распространённый и более специфичный («зимогор»). Присваивание распространённому слову нового значения уменьшает информативность (то есть увеличивает неоднозначность) речи больше, чем в случае, когда слово малоизвестно. Поэтому я всё ещё за зимогора. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 04:41, 15 июля 2017 (UTC)
Проклятие. Даже не знаю, чем ответить. За отсутствием дополнительных аргументов покидаю обсуждение. — NickTheRed37 (челобітная) 12:11, 18 июля 2017 (UTC)

Итог

Текущее название оставлено. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:57, 22 июля 2017 (UTC)

Объединение со статьёй Скелет?

Различия: текстура, условия спауна, стрелы, а в новой версии ID. Предлагаю обсудить возможность объединения. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:08, 19 октября 2016 (UTC)

По вашей идее, надо ещё слить со скелетом-иссушителем?
Против. Страница и так довольно много весит, а мы в неё ещё 2 впихнём. И вообще это зачем. Мы не англичане.--Brandeliсk (обс.) 10:39, 19 октября 2016 (UTC)
Да, очень схожи… Нужно решать этот вопрос с точки зрения игрока, ищущего информацию об этих мобах.
Я считаю, что чем уже спецификация статьи, тем лучше. Я бы предложил просто добавить немного информации в статью скелет с использованием шаблона Main. — Ivan-r ru.Wiki Admin 12:06, 19 октября 2016 (UTC)
Нет, я считаю включение со скелетом-иссушителем ещё менее вероятным. Слияние может уменьшить степень дублирования информации: как я показал, различной информации тут довольно ограниченное количество. Возможно отсутствие осмысленных промежуточных значений между 1) добавлением небольшого количества информации о зимогоре в статью о скелете и 2) объединением статей о зимогоре и скелете. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 12:44, 19 октября 2016 (UTC)
Человек нашёл информацию о скелете, и сможет получить базу о других видах скелетов. Смысл есть? — Ivan-r ru.Wiki Admin 12:50, 19 октября 2016 (UTC)
Под осмысленными значениями я имел в виду, что, возможно, не получится добавить небольшое количество информации о зимогоре в статью о скелете так, чтобы результат одновременно: 1) содержал информацию о зимогоре, взвешенную с точки зрения важности; и 2) не являлся полным объединением статей. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 13:09, 19 октября 2016 (UTC)
Будет много путаницы - человек искал зимогора а всё не о нём. Это как деревни в предварках - больше половины жителей зелёные и бесполезные. И картографов вообще нереально найти. Зачем в скелете Main зимогора или иссушнителя (См также надо ставить)? Они похожи только внешне да и лук у зимогора. Ну да, ещё горят. Какач от этого польза? Они уже не подвиды. Если нечего делать обратите внимание на Красную пыль и Адский нарост - их надо сливать. Да и что там дублируется?--Brandeliсk (обс.) 13:36, 19 октября 2016 (UTC)
Достаточно только указать его название, место спауна (вокруг да около), характерную отличительную деталь (кроме внешности, для этого вставим картинку). Для зимогора такой деталью является стрелы с замедлением. Всё! И перенаправление на эту статью. Этого хватит обычному пользователю для ознакомления с мобом, но полной информации он не получит. — Ivan-r ru.Wiki Admin 13:53, 19 октября 2016 (UTC)
Они все скелеты. Я за объединение. --NickTheRed37 (челобітная) 14:48, 19 октября 2016 (UTC)
Вы ещё с наездником и всадником слейте. А что, всего пара отличительных деталей: наездник на паучке, всадник на лошадке :D
Это задача (допустим что задача) далеко не самая острая и важная. Во многих других языковых разделах всё отдельно, и всё понятно.--Brandeliсk (обс.) 15:54, 19 октября 2016 (UTC)
Другие разделы тоже могут ошибаться. — NickTheRed37 (челобітная) 16:26, 19 октября 2016 (UTC)
Короче, считайте что я сказал всё что только можно в защиту. Потом слейте подзол с землёй, и карту с картой сокровищ--Brandeliсk (обс.) 19:42, 19 октября 2016 (UTC)
За объединение. Согласен с NickTheRed37. Зомби и кадавр тоже могли быть одинаковыми. Brandeliсk, извините за грубость, но хватит вести тут сумасшедшие объединения совершенно разных вещей (к примеру, жемчуга и очи Края). — GRAND RADION (обс.) 09:19, 1 ноября 2016 (UTC)
Жемчуг Края и Око? Шта? Когда я такое говорил? Я говорил вам про то что надо сливать Красный камень-красный провод, адский нарост-семена адского нароста (ку-ку), а не этот вообще бред и даже если не бред то второстепенное. Вы выдумали себе новую супермегапроблему вместо того чтобы решать настоящие. --Brandeliсk (обс.) 12:39, 1 ноября 2016 (UTC)
Карта сокровищ и Карта (заполненная) - один предмет (Кто вообще в саму игру играет?)! Подзол не так важно но и со счетов сбрасывать нельзя.--Brandeliсk (обс.) 12:42, 1 ноября 2016 (UTC)