Новая версия статьи
Предлагаю обсудить новую версию данной статьи для её последующей замены в основном пространстве. Открытые вопросы:
- Внешний вид основной таблицы: сделать по аналогии с текущим вариантом или заменить на короткий с характеристиками, во втором случае – нужно ли добавить в таблицу с характеристиками ID / тип биома или убрать англоязычный вариант названия биома (англоязычное название продублировано текстовыми идентификаторами биома).
- Перевод названий биомов: подходят ли названия в новой версии статьи или нужна другая система. Предлагаемая система перевода названий:
| Часть названия | Перевод | Причина |
|---|---|---|
| Hills | Холмистый | Прилагательное указывает на второстепенность в названии (Desert Hills > Холмистая пустыня): климат как основная характеристика и рельеф в качестве дополнительной. Исключение – Tall Birch Forest > Высокий берёзовый лес; Tall Birch Hills > Высокие берёзовые холмы – сделано для большего соответствия оригиналу. |
| Modified | Рельефный | Биомы с этим префиксом имеют более резкую структуру – гористый ландшафт, высокие деревья и т. п.; «Модифицированные джунгли» – не выглядит корректно, «Холмистые джунгли» – не подходит, т. к. Hills и Modified – разные биомы. |
| Shattered Savanna | Высокогорная саванна | Биомы с этим названием представляют собой множество чрезвычайно крутых склонов. Другие варианты перевода этого названия – «Разрушенный», «Раздробленный» и т. п. |
| Wooded | Лес или Лесной | Существительное используется, когда на растительности акцентировано больше внимания (Birch Forest > Берёзовый лес; Flower Forest > Цветочный лес), прилагательное - когда растительность выступает вторичным фактором (Wooded Mountains > Лесные горы; Wooded Badlands Plateau > Лесное плато столовых гор). |
| Mountain Edge | Окраина горной цепи | Вариант «Окраина гор» не выглядит правильным, «Горная окраина» – выбивающийся из общего стиля порядок слов, «Подножие скал» – слишком отдаленный от оригинального названия и не всегда соответствует действительности (граница биома, вероятно, не всегда представляет собой окончание склона). |
| Lukewarm Ocean | Умеренный океан | «Тепловатый океан» – выглядит не совсем правильным, «умеренный» – больше относится к климату; одно из определений в словарях: средний между жарким и холодным (геогр.) (1, 2). |
Sylant (обс.) 21:36, 22 ноября 2019 (UTC)
- Соглашусь и с укороченным вариантом таблицы (без изменений), и большей частью с переводом. Замечание по переводу: лесные → лесистые. К тому же, биом столовой горы (ранее Mesa) теперь называется Badlands, стоит ли его переименовать в Пустошь? --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 10:55, 23 ноября 2019 (UTC)
| Перевод | Преимущества | Недостатки |
|---|---|---|
| Пустошь |
|
|
| Столовые горы |
|
|
| Бедленд |
|
|
- В принципе, я за. Sylant (обс.) 16:53, 23 ноября 2019 (UTC)
- Я бы рассмотрел варианты, которые используются в официальной русской локализации:
- Shattered Savanna — выветренная саванна. Выветривание — совокупность процессов химического и физического разрушения горных пород и слагающих их минералов на месте их залегания. В игре она выглядит, как будто подверглась коррозии.
- Wooded — именно лесистый, а не лесной. Лесным называют объект, расположенный в лесу. Лесистый — обильно поросший лесом. Wooded Mountains — гора находится в лесу или лес на горе?
- Mountain Edge — горный перевал. Перевалом называют понижение в гребне горного хребта или массива. В игре Mountain Edge до 1.7.2 выглядел как небольшие холмы и генерировался между обычными горами и равнинным биомом, сейчас его нет в обычных мирах.
- Askhadulin (обс.) 20:17, 23 ноября 2019 (UTC)
- Кроме того:
- Hills — да, правильно. Один вопрос: вы написали «высокие берёзовые холмы», но в игре я не увидел высокие холмы, сделанные из берёзы. Может быть, всё-таки холмистый лес с высокими берёзами?
- Modified — в игре «необычный», но я бы назвал «возвышенный». Возвышенность — высокая гористая или холмистая местность. Биомы с префиксом Modified содержат множество высоких холмов и расположены внутри обычных биомов: например, Modified Jungle в центре Jungle. Но ни как не рельефный, ибо по определению имеющий неровности и выпуклый.
- Badlands — в игре избежали транслитерации и назвали «бесплодные земли».
- Askhadulin (обс.) 11:02, 24 ноября 2019 (UTC)
- Исправил большую часть названий.
- Бесплодные земли — ближе по значению к «Badlands», но длинее, чем «пустошь». Окончательный вариант под вопросом.
- Modified > Возвышенный — в принципе, допустимо, однако термин «возвышенный» указывает на полноту характеристики, т. е. весь биом целиком должен находиться на высоте, которая отличается от окружающей (например, на плато). Представленные биомы как раз имеют неровную и часто меняющуюся местность (en:File:Modified_Jungle.png). Под вопросом.
Sylant (обс.) 11:26, 24 ноября 2019 (UTC)
- UPD: Если в разновидностях биома существительное отпадает (Wooded Badlands Plateau > Лесистое бесплодное плато), тогда я за. Остаётся вопрос с Modified. Sylant (обс.) 19:24, 24 ноября 2019 (UTC)
- Есть только одна проблема — Wooded Badlands Plateau. Если плато лесистое, тогда почему оно называется бесплодным? Sylant (обс.) 19:49, 24 ноября 2019 (UTC)
- Согласен, не очень звучит. Можно назвать «лесистое плато бедленда/пустоши». — Askhadulin (обс.) 19:59, 24 ноября 2019 (UTC)
- Тогда остальные варианты тоже стоит именовать пустошью для избежания путаницы. По предварительному итогу:
- Согласен, не очень звучит. Можно назвать «лесистое плато бедленда/пустоши». — Askhadulin (обс.) 19:59, 24 ноября 2019 (UTC)
- Есть только одна проблема — Wooded Badlands Plateau. Если плато лесистое, тогда почему оно называется бесплодным? Sylant (обс.) 19:49, 24 ноября 2019 (UTC)
- UPD: Если в разновидностях биома существительное отпадает (Wooded Badlands Plateau > Лесистое бесплодное плато), тогда я за. Остаётся вопрос с Modified. Sylant (обс.) 19:24, 24 ноября 2019 (UTC)
Предлагаемый перевод
Дальнейшие предложенные варианты перевода будут вноситься в эту таблицу:
| Название | Перевод | Комментарий |
|---|---|---|
| Modified | Рельефный | Относится непосредственно к типу рельефа, указывает на его непостоянство |
| Возвышенный | Подчёркивает большую высоту, но даёт целостную характеристику биома (весь биом на одинаково большей высоте по сравнению с остальными) | |
| Изменчивый | Указывает на непостоянство, однако не указывает конкретно на форму рельефа и имеет слишком общее значение (может указывать, к примеру, на непостоянство во времени) | |
| Необычный | Внутриигровой перевод, не отображает характеристику биома | |
| Tall Birch Forest Hills | Высокий холмистый берёзовый лес | Структура начиная с существительного: тип биома < разновидность биома < особенности рельефа < особенности, относящиеся конкретно к этому типу биома |
| Холмистый лес с высокими берёзами | Более точное описание биома, однако указывает на неполноту характеристики: «с высокими берёзами» может означать «содержит в том числе и высокие берёзы», тогда как биом представлен исключительно высокими берёзами | |
| Крупномерный холмистый берёзовый лес | Даёт точную характеристику температуры, рельефа и растительности биома | |
| Крупномерный холмистый березняк | Наиболее короткий вариант перевода
| |
| Shattered Savanna | Выветренная саванна | Относительно точный перевод, соответствующий характеристикам этого биома |
| Высокогорная саванна | Больше относится к рельефу, но даёт целостную характеристику биома (весь биом на одинаково большей высоте по сравнению с остальными) | |
| Wooded | Лесистый | |
| Hills | Холмистый | |
| Badlands | Пустошь | |
| Mountain Edge | Горный перевал | |
| Mountains | Горный или Горы | «Горный» – при наличии вариаций биома:
«Горы» – когда акцент делается на форме рельефа:
|
| Giant Spruce Taiga | Крупномерная мегатайга | Как обычный, так и данный тип тайги состоит исключительно из елей и отличается только высоким ростом деревьев. Перевод аналогично Tall Birch Forest |
| Крупномерная подзолистая тайга | Биом отличается наличием подзолистого покрытия |
Sylant (обс.) 20:53, 24 ноября 2019 (UTC)
- Для всех биомов с высокими деревьями предлагаю использовать прилагательное «Крупномерный», указывающее конкретно на тип растительности (1, 2, 3) Sylant (обс.) 20:45, 26 ноября 2019 (UTC)
Категорически ЗА внесение изменений. — Ivan-r (обс.) 12:13, 29 ноября 2019 (UTC)
- Есть претензии к некоторым названиям:
- Tall Birch Forest Hills — «Крупномерный холмистый березняк» ёмче.
- Taiga Mountains — гористая тайга, не горная. Биом представляет собой тайгу со множеством гор, поросших елями, а не тайгу на одной горе.
- Giant Spruce Taiga — я бы предложил вариант «Подзолистая крупномерная тайга».
- Askhadulin (обс.) 02:33, 30 ноября 2019 (UTC)
- Исправил перевод Taiga Mountains и Giant Spruce Taiga. Birch Forest > Березняк — как вариант, добавил в таблицу. Sylant (обс.) 12:48, 1 декабря 2019 (UTC)
- Ещё Gravelly Mountains+ я бы назвал «Высокие гравийные горы».Askhadulin (обс.) 00:38, 2 декабря 2019 (UTC)
- В принципе, можно, хотя я бы оставил «Гравийные горы+» для сохранения синтаксиса (единственный биом с математическим знаком в названии, как-никак). Добавил в таблицу. Sylant (обс.) 00:48, 4 декабря 2019 (UTC)
- Ещё Gravelly Mountains+ я бы назвал «Высокие гравийные горы».Askhadulin (обс.) 00:38, 2 декабря 2019 (UTC)
- Исправил перевод Taiga Mountains и Giant Spruce Taiga. Birch Forest > Березняк — как вариант, добавил в таблицу. Sylant (обс.) 12:48, 1 декабря 2019 (UTC)
Исправил некоторые названия биомов в черновике, не затронутые в обсуждении. Если есть какие-либо предложения, то можно обсудить. — Askhadulin (обс.) 01:19, 22 декабря 2019 (UTC)
- Особых возражений по отношению к незатронутым названиям не имею, в остальном придерживаюсь вариантов, выделенных в таблице выше. Sylant (обс.) 15:01, 29 декабря 2019 (UTC)
Предварительный итог
Поскольку с момента последнего сообщения прошло больше месяца, а обсуждение так и не продвинулось, пора вынести предварительный итог.
Новые названия биомов, к которым нет вопросов:
| Название | Перевод |
|---|---|
| Badlands | Пустошь |
| Giant Spruce Taiga | Крупномерная подзолистая тайга |
| Hills | Холмистый |
| Lukewarm Ocean | Умеренный океан |
| Mountain Edge | Горный перевал |
| Mountains | Гористый или горы, см. выше |
| Shattered Savanna | Выветренная саванна |
| Wooded | Лесистый |
К которым есть вопросы:
| Название | Перевод |
|---|---|
| Gravelly Mountains+ | Гравийные горы+ |
| Высокие гравийные горы | |
| Modified | Возвышенный |
| Рельефный | |
| Tall Birch Forest Hills | Крупномерный холмистый берёзовый лес |
| Крупномерный холмистый березняк |
Жирным шрифтом выделил те названия, которые я считаю лучше, согласно следующим аргументам:
- Высокие гравийные горы — название с математическим знаком мне кажется неточным.
- Рельефный — как написал Sylant, указывает на непостоянство рельефа, когда «возвышенный» подразумевает, что биом находится на одинаково большой высоте, по сравнению с остальными.
- Крупномерный холмистый березняк — наиболее короткое название.
Askhadulin (обс.) 02:54, 1 февраля 2020 (UTC)
- Вроде всё обосновано. Нужно ещё саму страницу биомов обновить. — Ivan-r (обс.) 18:01, 1 февраля 2020 (UTC)
Итог
Консенсус относительно новых названий биомов достигнут, претензий к черновику Sylant’а нет. Пусть перенесёт содержимое сам, как вернётся. — Askhadulin (обс.) 12:34, 10 февраля 2020 (UTC)
- Комментарий. Чтобы не создавать новое обсуждение: у кого-нибудь есть возражения, если я переименую следующие биомы, которые не были затронуты ранее?
- «Бамбуковые заросли» → «Бамбуковые джунгли».
- «Холмистые бамбуковые заросли» → «Холмистые бамбуковые джунгли».
- «Подсолнуховые поля» → «Подсолнечниковые равнины».
- «Саванна (плато)» → «Плато саванны».
- «Выветренная саванна (плато)» → «Плато выветренной саванны».
- «Скрэб» → «Кустарниковая степь».
- Askhadulin (обс.) 20:04, 10 февраля 2020 (UTC)
- У меня возражений нет, впрочем, полноценно предложенные переименования я не проанализировал. Поверхностно они выглядят приемлемо. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 20:08, 10 февраля 2020 (UTC)
- Исправлено. Если у кого-то ещё есть сомнения, то можно обсудить. — Askhadulin (обс.) 12:18, 14 февраля 2020 (UTC)
- У меня возражений нет, впрочем, полноценно предложенные переименования я не проанализировал. Поверхностно они выглядят приемлемо. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 20:08, 10 февраля 2020 (UTC)
- Комментарий. Названия «Крупномерная подзолистая тайга» и «Крупномерная подзолистая холмистая тайга» чересчур длинные. Предлагаю убрать слово «подзолистая», ведь у нас нет неподзолистой крупномерной тайги. — Askhadulin (обс.) 04:38, 25 марта 2020 (UTC)
- Исправил. — Askhadulin (обс.) 19:44, 28 марта 2020 (UTC)