Minecraft Wiki
Minecraft Wiki
3 982
páginas
(adicionados links e corrigido gramática)
Linha 1: Linha 1:
''Bem-vindo(a) à Minecraft Wiki! A seção de ajuda a seguir é criada e editada por usuários da wiki, assim como o resto da wiki.''
+
''Bem-vindo(a) à Minecraft Wiki! A seção de [[Ajuda:Conteúdos|ajuda]] a seguir é criada e editada por usuários da wiki, assim como o resto da wiki.''
  +
----
 
{{atalho|MCW:TRADUÇÃO}}
 
{{atalho|MCW:TRADUÇÃO}}
Este é um guia para orientar os editores da Minecraft Wiki em Português na hora de fazer uma tradução.
+
Este é um guia para orientar os editores da [[Main Page|Minecraft Wiki em Português]] na hora de fazer uma [[pt.wikipedia:tradução|tradução]].
   
 
A tradução é um processo complexo e demorado, porém necessário. Normalmente traduzimos nosso conteúdo da [[:en:|wiki em inglês]], por ter uma grande base ativa de usuários e por ser uma língua mais fácil (ou, menos difícil) para nativos do português.
 
A tradução é um processo complexo e demorado, porém necessário. Normalmente traduzimos nosso conteúdo da [[:en:|wiki em inglês]], por ter uma grande base ativa de usuários e por ser uma língua mais fácil (ou, menos difícil) para nativos do português.
   
Além disso, precisamos separar o [[pt.WP:Português Brasileiro|português brasileiro]] do [[pt.WP:Português Europeu|português europeu]], sempre conferindo os dois idiomas no jogo e usando a predefinição {{tl|Multinome}} na [[MCW:Guia de estilo/Conteúdo#Introdução|introdução]] das páginas.
+
Além disso, precisamos separar o [[pt.wikipedia:Português Brasileiro|português brasileiro]] do [[pt.wikipedia:Português Europeu|português europeu]], sempre conferindo os dois idiomas no jogo e usando a [[Ajuda:Predefinições|predefinição]] {{tl|Multinome}} na [[MCW:Guia de estilo/Conteúdo#Introdução|introdução]] das páginas.
   
 
Antes de tudo, é preciso escolher qual página você vai traduzir. Para ajudar, aqui está uma lista de [[especial:Páginas pedidas|páginas pedidas]] e uma lista de [[:Categoria:Páginas para traduzir|páginas com tradução incompleta]], mas você pode começar uma página do zero.
 
Antes de tudo, é preciso escolher qual página você vai traduzir. Para ajudar, aqui está uma lista de [[especial:Páginas pedidas|páginas pedidas]] e uma lista de [[:Categoria:Páginas para traduzir|páginas com tradução incompleta]], mas você pode começar uma página do zero.
Linha 49: Linha 50:
 
|nameid=potato
 
|nameid=potato
   
* '''Traduza os itens do jogo ao longo do texto.''' Os itens e blocos citados devem ser traduzidos conforme está no jogo. Se a tradução correta está como um [[pt.WP:Link|link quebrado]], significa que o artigo deste item está errado ou não existe, mas faça a tradução correta no artigo que você está editando, e depois conserte os links quebrados.
+
* '''Traduza os itens do jogo ao longo do texto.''' Os itens e blocos citados devem ser traduzidos conforme está no jogo. Se a tradução correta está como um [[pt.wikipedia:Link|link quebrado]], significa que o artigo deste item está errado ou não existe, mas faça a tradução correta no artigo que você está editando, e depois conserte os links quebrados.
** '''Traduzindo sprites.''' Os sprites são uma parte obscura da wiki, que podem ser usados com, por exemplo, {{tl|InvSprite}}. Pesquise nas páginas das predefinições como está o nome do item/bloco desejado para então usá-los.
+
** '''Traduzindo sprites.''' Os sprites são uma parte avançada da wiki, que podem ser "chamados" com, por exemplo, {{tl|InvSprite}}. Pesquise nas páginas das predefinições como está o nome do item/bloco desejado para então usá-los.
 
*** Sprites para itens do jogo: {{tl|ItemSprite}}
 
*** Sprites para itens do jogo: {{tl|ItemSprite}}
 
*** Sprites para blocos do jogo: {{tl|BlockSprite}}
 
*** Sprites para blocos do jogo: {{tl|BlockSprite}}
 
*** Sprites para itens e blocos na visualização do inventário: {{tl|InvSprite}}
 
*** Sprites para itens e blocos na visualização do inventário: {{tl|InvSprite}}
 
*** NÃO edite o código dos sprites se você não sabe o que está fazendo. Para uma edição rápida, use o [[Ajuda:Editor de sprite|editor de sprites.]]
 
*** NÃO edite o código dos sprites se você não sabe o que está fazendo. Para uma edição rápida, use o [[Ajuda:Editor de sprite|editor de sprites.]]
** '''Traduzindo seções da página.''' Seções como, por exemplo, "Usage", "Behavior", "Crafting ingredient" e "Trivia" já tem uma tradução fixa, por questões de padronização, e podem ser consultadas no [[MCW:Guia de estilo/Conteúdo|guia de conteúdo]].
+
** '''Traduzindo seções da página.''' Seções como, por exemplo, "Usage", "Behavior", "Crafting ingredient" e "Trivia" já têm uma tradução fixa e que, por questões de padronização, devem ser consultadas no [[MCW:Guia de estilo/Conteúdo|guia de conteúdo]].
   
* '''Sobre Google Tradutor...''' Todos nós já usamos o [[pt.WP:Google Tradutor|Google Tradutor]], afinal somos humanos. Mas na hora de traduzir o wikitexto, a tradução automatizada precisa ser revisada duas ou três vezes.
+
* '''Sobre traduções automatizadas...''' Todos nós já usamos traduções automatizadas, pois elas auxiliam e agilizam o processo e, afinal, somos humanos. Mas na hora de traduzir o [[pt.wikipedia|wikitexto|wikitexto]], a tradução automatizada precisa ser revisada duas ou três vezes.
 
::Versão em inglês:
 
::Versão em inglês:
 
<nowiki>Oak and dark oak [[leaves]] have 0.5% ({{frac|1|200}}) chance of dropping an apple when decayed or broken.</nowiki>
 
<nowiki>Oak and dark oak [[leaves]] have 0.5% ({{frac|1|200}}) chance of dropping an apple when decayed or broken.</nowiki>
Linha 69: Linha 70:
 
* '''Use bom senso.''' Às vezes, a frase fica muito melhor se reescrita em bom português. Apenas não abuse e siga nossos [[MCW:Regras|parâmetros de notabilidade]].
 
* '''Use bom senso.''' Às vezes, a frase fica muito melhor se reescrita em bom português. Apenas não abuse e siga nossos [[MCW:Regras|parâmetros de notabilidade]].
   
  +
* '''Em caso de dúvida, peça ajuda!''' Você pode conversar na página de discussão da página que você está editando ou fazer uma pergunta no nosso [[MCW:Discord|servidor do discord]]. Todos são bem-vindos!
 
{{msgbox|text= Essa página foi pensada e escrita por editores da wiki como você. Se você deseja propor uma mudança ou adicionar dicas relacionadas à tradução, pode apresentar suas ideias na [[Minecraft Wiki Discussão:{{BASEPAGENAME}}|página de discussão]] ou lá no [[MCW:Discord|discord da wiki]].}}
 
   
 
{{ajuda}}
 
{{ajuda}}

Edição das 23h38min de 9 de janeiro de 2020

Bem-vindo(a) à Minecraft Wiki! A seção de ajuda a seguir é criada e editada por usuários da wiki, assim como o resto da wiki.


Este é um guia para orientar os editores da Minecraft Wiki em Português na hora de fazer uma tradução.

A tradução é um processo complexo e demorado, porém necessário. Normalmente traduzimos nosso conteúdo da wiki em inglês, por ter uma grande base ativa de usuários e por ser uma língua mais fácil (ou, menos difícil) para nativos do português.

Além disso, precisamos separar o português brasileiro do português europeu, sempre conferindo os dois idiomas no jogo e usando a predefinição {{Multinome}} na introdução das páginas.

Antes de tudo, é preciso escolher qual página você vai traduzir. Para ajudar, aqui está uma lista de páginas pedidas e uma lista de páginas com tradução incompleta, mas você pode começar uma página do zero.

Agora, é hora de começar a traduzir.

Começando uma página do zero

Siga estes passos para iniciar uma nova página a partir do inglês:

  1. Primeiramente, pesquise se a página já não foi criada. Temos vários artigos, talvez com outros nomes. Se você quer outro nome para um mesmo artigo, adicione um redirecionamento.
  2. Vá para a versão em inglês da página e clique em "Editar código-fonte". Selecione tudo dentro da caixa e copie.
  3. Crie a página na wiki em português. Para criar, digite o nome do artigo aqui:
    O nome da página já tem que estar traduzido. Por exemplo, a versão em português da página en:Potato será sempre Batata.
    Dê preferência para o título da página em português brasileiro, e na Edição Java.
    É importantíssimo que a página esteja com o nome exatamente igual ao nome no jogo, incluindo a capitalização. Se o nome em português ainda não foi divulgado, coloque uma tradução literal como título da página e então adicione {{Tradução não oficial}} no topo da página. E lembre-se: maiúsculas importam.
  4. Na tela de edição, cole tudo dentro da caixa.
  5. Adicione a predefinição {{Tradução}} no topo da página. Isto mantém todos os artigos em processo de tradução juntos.
  6. Caso exista, adicione em ordem alfabética os interwikis no final da página. Exemplo da página batata:
    [[en:Potato]]
    [[ru:Герои]]
    [[zh:英雄]]
    Note que já há interwikis na maioria das páginas em inglês. Se já houver, você só precisa tirar o [[pt:<página>]] (caso tenha) e adicionar o [[en:<página>]] com o nome da página em inglês.

Agora você já pode começar a traduzir! Mas para que o texto fique padronizado com o resto da wiki, siga estas § Orientações.

Arrumando uma página existente

Às vezes, o artigo está muito obsoleto e precisa ser refeito do zero (tópico acima). Ou às vezes, apenas algumas alterações pequenas precisam ser feitas, no conteúdo ou na tradução automatizada.

  1. Confira no jogo se o nome do item/bloco corresponde com o da página. Dê preferência para o título da página em português brasileiro, e na Edição Java. Se não corresponder, clique em Mover a página e passe a página para o mesmo nome que está no jogo. Lembre-se: maiúsculas importam.
  2. Para começar a editar, clique em "Editar código-fonte".

Agora você já pode começar a traduzir! Mas para que o texto fique padronizado com o resto da wiki, siga estas § Orientações.

Orientações

Aqui estão alguns tópicos que podem ajudar na padronização dos textos.

  • Leia as regras. Antes de tudo, leia as regras, o guia de estilo e o guia de conteúdo. Essas leituras são definitivamente importantes para uma boa edição na wiki.
  • Traduza as predefinições, mas não o nome dos campos. Por exemplo:
Versão em inglês:
{{Food
|title=Potato
|renewable=Yes
}}
Versão correta em português:
{{Comida
|title=Batata
|renewable=Sim
}}
Se você traduzir o renewable, a predefinição não vai funcionar. É interessante ler a documentação das predefinições para fazer bom uso delas.
  • Adicione nameid na predefinição da introdução. O campo nameid (ID de espaço de nome) é gerado automaticamente na wiki em inglês, mas na nossa wiki é preciso ser gerado manualmente. Para isso, adicione o campo e informe o id, conforme na wiki em inglês.
|nameid=potato
  • Traduza os itens do jogo ao longo do texto. Os itens e blocos citados devem ser traduzidos conforme está no jogo. Se a tradução correta está como um link quebrado, significa que o artigo deste item está errado ou não existe, mas faça a tradução correta no artigo que você está editando, e depois conserte os links quebrados.
    • Traduzindo sprites. Os sprites são uma parte avançada da wiki, que podem ser "chamados" com, por exemplo, {{InvSprite}}. Pesquise nas páginas das predefinições como está o nome do item/bloco desejado para então usá-los.
      • Sprites para itens do jogo: {{ItemSprite}}
      • Sprites para blocos do jogo: {{BlockSprite}}
      • Sprites para itens e blocos na visualização do inventário: {{InvSprite}}
      • NÃO edite o código dos sprites se você não sabe o que está fazendo. Para uma edição rápida, use o editor de sprites.
    • Traduzindo seções da página. Seções como, por exemplo, "Usage", "Behavior", "Crafting ingredient" e "Trivia" já têm uma tradução fixa e que, por questões de padronização, devem ser consultadas no guia de conteúdo.
  • Sobre traduções automatizadas... Todos nós já usamos traduções automatizadas, pois elas auxiliam e agilizam o processo e, afinal, somos humanos. Mas na hora de traduzir o wikitexto|wikitexto, a tradução automatizada precisa ser revisada duas ou três vezes.
Versão em inglês:
Oak and dark oak [[leaves]] have 0.5% ({{frac|1|200}}) chance of dropping an apple when decayed or broken.
Versão traduzida:
Carvalho e carvalho escuro [[Folhas]] Tem 0,5% ({{Frac | 1 | 200}}) chance de deixar uma maçã quando decaída ou quebrada.
Versão corrigida:
[[Folhas]] de carvalho e carvalho escuro têm 0,5% ({{fração|1|200}}) de chance de largar uma maçã quando deterioradas ou quebradas.
Note que a tradução automatizada é treinada para trabalhar com textos simples. Em alguns casos, ela pode até remover caracteres especias essenciais no wikitexto, como os colchetes e as chaves, por exemplo.
  • Use bom senso. Às vezes, a frase fica muito melhor se reescrita em bom português. Apenas não abuse e siga nossos parâmetros de notabilidade.
  • Em caso de dúvida, peça ajuda! Você pode conversar na página de discussão da página que você está editando ou fazer uma pergunta no nosso servidor do discord. Todos são bem-vindos!