Vertalen
Ik kan niet echt wijs worden met de vertaal sjabloon. zou je me kunnen en willen uitleggen hoe ik er mee werk? mvg--Sixkiller5 24 mrt 2011 21:29 (UTC)
Werken met vertaal sjabloon
elke keer als je een engels woord hebt, dat ook in Minecraft zelf voorkomt zet je er simpelweg {{vertaal| ~ het engelse woord ~ }}. Dus als je ergens cobblestone wilt zeggen type je {{vertaal|cobblestone}} (wat dan als resultaat "" geeft).
Het script maakt automatisch een link van het woord. Wil je dit niet geef dan als extra parameter nl (van NoLink) mee. Dus: {{vertaal|cobblestone|nl}} geeft "".
Er zijn nog wat meer parameters, maar die zijn niet relevant voor gebruik in de wiki. Als je woorden mist staat hier de woordenlijst + uitleg hoe je woorden toe kunt voegen of wijzigen. Als je een woord wijzigt, wel eerst even overleggen en controleren of er dan ook pagina's van naam moeten veranderen.
- LET OP: Als het woord in enkelvoud staat is er niets aan de hand, maar als het woord meervoud moet zijn moet je even opletten. Het script herkent meervoud woorden aan een s op het eind (wat in het engels altijd klopt) maar het maakt de enkelvoudsvorm uit dat woord door simpelweg die eind s er vanaf te helen. Dus "sticks" dan gaat hij "stick" vertalen en maakt hij daar het Nederlandse meervoud van (dus "sticks" word omgezet in "stick", dat wordt vertaald naar "" wat in het meervoud "" wordt). Dat gaat in de meeset gevallen goed, maar enkele keren niet. Als het engelse meervoud niet word gemaakt door een s achter de enkelvoud te plakken (bijvoorbeld bij "torch" dat als meervoud "torches" heeft), kan het fout gaan. Wat hij dan gaat doen is van torches torche maken, maar dat woord bestaat natuurlijk niet. Als je dit woord wilt vertalen kun je het engelse enkelvoud typen en dan appart vertellen dat je het Nederlandse meervoud wilt. je krijgt dan dit: {{vertaal|torch|mv}}.
--STS 24 mrt 2011 22:14 (UTC)
Congratulations
As per your request on my talk page, you have been promoted to Administrator. Along with the ability to edit the .css and .js files, you have the ability to delete and protect pages, and block users. I expect you to read http://www.minecraftwiki.net/wiki/Minecraft_Wiki:Administrator_Guide and follow those guidelines. Please work together with Tomato and Quatroking and discuss issues with users rather than simply blocking them. The success of this wiki relies on the community that creates and maintains it, and you always need to assume that editors, especially new ones, know nothing about how a wiki works. The exception to this is obvious spammers. Good luck, and please feel free to contact me any time you have questions or problems! Thank you for all your hard work on the Dutch wiki! It has been noticed and is appreciated. -- Wynthyst
talk 27 mrt 2011 17:42 (UTC)
Vertalingen
Beste STS,
Ik ben blij met het vertaal systeem. Ik had er enkele vragen over: Ik heb zojuist skeleton->skelet->skelet->skeletten toegevoegd, en van sapling->plantje->plantje->plantjes sapling->stek->stek->stekje gemaakt in je docs sheet. Ik heb deze nog niet gecompileerd of ingevoegd. Mijn vraag was namelijk: Is er naast deze tabel nog een standaard locatie waar alle nederlandse benamingen van objecten, blokken en wezens staan? En kunnen bestaande entries in de sheet veilig worden aangepast zonder verwijzingen naar bijvoorbeeld pagina's te slopen?
Bovendien hadden sommige woorden in de database hoofdletters, maar de grootste hoeveelheid niet. Wat is het beleid hierover? Geen hoofdletters?
Met vriendelijke groet,
--Kettling 29 mrt 2011 16:43 (UTC)
- Als je woorden aanpast is het handig eerst even te overleggen op de overlegpagina. Er is namelijk net een paar weken geleden van stek naar plantje overgestapt en om het nu weer terug naar stek te doen lijkt me niet erg zinvol.
- Verder moeten in de vertaling nergens hoofdletters staan, als dat ergens wel zo is graag aanpassen want dat is een fout. Het script werkt namelijk niet als het Engelse in hoofdletter staat en het Nederlands n hoofdletter is om de mogelijkheid te behouden om het script uit te breiden met beginhoofdletter als de Engelse tekst dat ook heeft
- Ook zijn alle templates (of sjablonen) gekoppeld aan deze database, dus als je iets hierin wijzigt word het gelijk overal gewijzigd (bijvoorbeeld ook in de Blokken Template). Als je woorden in de link kolom wijzigt, worden wel alle links aangepast op de pagina's, maar niet de naam van de pagina zelf. Die moet je dus nog even handmatig hernoemen.
- Volgens mij heb ik nu al je vragen beantwoord. Als je nog meer vragen hebt, stel ze gerust...