Crowdin es una plataforma de gestión de localización para hacer que un sitio web, una aplicación, un juego y otro software sean universalmente accesibles a través de la traducción. Java Edition utiliza Crowdin para permitir que la comunidad traduzca el juego a los 124 idiomas disponibles. El proyecto Minecraft en Crowdin es actualmente propiedad de Jens Bergensten y administrado por Daniel Kaplan, Nathan Adams, Erik Broes, Aleksandra Zając, Tommaso Checchi, Adrian Östergård y Pär Axelsson.
Todas las demás ediciones son traducidas por firmas profesionales en lugar de Crowdin.
Proyectos[]
Minecraft tiene dos proyectos en Crowdin: la traducción de Minecraft: Java Edition (que incluye los archivos "Minecraft Game" y "Realms Strings" para múltiples versiones) y la traducción del Lanzador de Minecraft. Ambos proyectos de Crowdin, que están abiertos al público, constan de 130 idiomas diferentes. Los usuarios pueden contribuir en cualquiera de los idiomas enumerados en el proyecto y requieren una cuenta de Crowdin para hacerlo.
Traductores[]
Un usuario que se incorpora por primera vez al proyecto es un traductor. Los traductores pueden contribuir seleccionando el idioma que prefieran, donde pueden comenzar a traducir cadenas individuales. Los traductores pueden votar a favor de las cadenas haciendo clic en el botón "+" después de una cadena en la lista, o votar en contra de las cadenas haciendo clic en el botón "-". El número después de los botones muestra el recuento neto de votos de cada cadena.
En el modo de votación, todas las cadenas de caracteres no validadas se muestran de forma predeterminada, donde los traductores pueden votar o sugerir una traducción. Así, en principio, tiene la misma función que el modo de traducción pero es mucho más claro, donde no se muestran todas las cadenas de caracteres. Las cadenas de caracteres que se muestran se pueden seleccionar mediante el símbolo de embudo.
El enlace a la discordia de la comunidad de traductores está disponible aquí.
Correctores de pruebas[]
Los correctores de pruebas son traductores experimentados que moderan su idioma y se aseguran de que las traducciones sean de la mejor calidad (correctas, coherentes, que se ajusten a las interfaces de usuario, etc.). Tienen permisos adicionales, como poder aprobar, desaprobar o eliminar cualquier traducción, así como resolver problemas enviados por traductores. Sin embargo, los correctores de pruebas no pueden votar por cadenas (ya que las traducciones aprobadas siempre superan a las más votadas). Parte de su función es guiar a los traductores y actuar contra comportamientos inapropiados dentro del proyecto de su idioma. Tales comportamientos incluyen el vandalismo, así como el uso de traducciones automáticas y relatos de títeres de calcetines, a menudo realizados por "cazadores de capas".
Mojang puede promover a un usuario a corrector de pruebas si se cumplen ciertos requisitos (el usuario tiene una buena cantidad de experiencia, compromiso alto y a largo plazo, buena actitud y reputación, lenguaje que necesita más correctores de pruebas, etc.). Normalmente, cada idioma tiene 1-2 revisores activos.
La lista de correctores de pruebas actuales y anteriores de todos los idiomas está disponible aquí.[1]
Idiomas[]
- Artículo principal: Idioma
En esta página se muestra la lista de idiomas a los que se está traduciendo Minecraft . Esta página también muestra los idiomas que están completamente traducidos y que aún requieren traducción.
Especialmente en idiomas con poca actividad, es posible que algunas cadenas no se hayan traducido o revisado correctamente y, por lo tanto, pueden contener contenido ofensivo. Mojang no es responsable de dicho contenido. Si se encuentra un error en un idioma, no debe informarse en el rastreador de problemas, sino que debe dirigirse directamente a los correctores de pruebas correspondientes en Crowdin.
Nuevas versiones[]
Cada versión de Java Edition tiene sus propios archivos de idioma, por lo que las traducciones anteriores que se han actualizado desde entonces se pueden encontrar en una versión antigua de Java Edition.
Durante el desarrollo de una nueva versión de la Java Edition, Mojang agrega un nuevo archivo para el próximo número de versión. En cada lanzamiento de instantánea (si se han cambiado las cadenas), Mojang carga las cadenas a Crowdin. Aproximadamente cada segunda instantánea, las traducciones actualizadas se agregan al juego.
Una vez que se ha lanzado una nueva versión estable, los cambios de traducción se descargan de forma más irregular, según la demanda. Algunos meses después del lanzamiento, los archivos de traducción antiguos se eliminan de Crowdin.
Especificaciones de traducción[]
Mojang definió algunos términos en enero de 2016, que deberían ser los mismos en todos los idiomas y todas las versiones y no deberían traducirse porque son términos estándar de "Minecraft". Estos incluyen el "Creeper", el "Enderman" y el "Nether". Hay disponible un glosario completo de todas las especificaciones aquí.
Sitios de Mojang Studios |
| ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sitios de Xbox Game Studios | |||||||||||
Sitios de 4J Studios | |||||||||||
Sitios de SkyBox Labs | |||||||||||
Sitios de Double Eleven | |||||||||||
Sitios de Play Mechanix | |||||||||||
Sitios de Block by Block | |||||||||||
Sitios de Fandom | |||||||||||
Sitios de MagicFind |