fragwürdige Übersetzung[]
Ich kenne das englische Original jetzt nicht, aber diese Übersetzung klingt nicht wirklich stichfest oder gar "schön". Sicher, dass im Original der Spieler mit "es" angesprochen wird? Die Übersetzung kommt mir nicht so ganz richtig vor. --Interruptman 20:49, 19. Jun. 2012 (UTC)
- Ja, es wird tatsächlich von "es" geredet (siehe: End Poem. Es ist sicher verbesserungswürdig, aber für den Anfang nicht schlecht. --Drachin ♥ (Disk) 21:33, 19. Jun. 2012 (UTC)
- Ich überarbeite es gerade. ;) -- LulMyNameIsPing (Meckern | Stalken) 21:35, 19. Jun. 2012 (UTC)
- Vermutlich ist das Neutrum dem Umstand geschuldet, dass dese ominösen Dialogpartner das Geschlecht des Spielers nicht wissen [können]. --Interruptman 19:04, 5. Jul. 2012 (UTC)
- Ganz genau so ist es :) --Drachin ♥ (Disk) 19:07, 5. Jul. 2012 (UTC)
- Ist die Seite im Spiel nicht übersetzt?--Null Fahrenheit 22:11, 9. Jun. 2013 (UTC)
- Ganz genau so ist es :) --Drachin ♥ (Disk) 19:07, 5. Jul. 2012 (UTC)
- Vermutlich ist das Neutrum dem Umstand geschuldet, dass dese ominösen Dialogpartner das Geschlecht des Spielers nicht wissen [können]. --Interruptman 19:04, 5. Jul. 2012 (UTC)
- Ich überarbeite es gerade. ;) -- LulMyNameIsPing (Meckern | Stalken) 21:35, 19. Jun. 2012 (UTC)
Keine Musik[]
Wenn ich den Abspann laufen lasse, ist da keine Musik dabei. Müsste nicht eigentlich der Track "Alpha" laufen? Ich bin im Creative ins Portal, aber sonst alles normal. An Mods nur OptiFine und Camera Studio, aber auch sonst hab ich da noch nie Musik gehört. Wurde das mal geändert, war das nie so, irre ich mich oder was? Fabian42 (Diskussion) 23:02, 22. Feb. 2015 (UTC)
- In welcher Version spielst du? Das war ein Bug, der in Vollversion 1.8.2 gefixt wurde. | violine1101 (Diskussion) 23:05, 22. Feb. 2015 (UTC)
- Ah, das erklärt das. Ich glaube, zuletzt hab ich das in 1.7.10 Forge gesehen, aber bestimmt auch schon in 1.8 Forge und 1.8.1 Optifine. In 1.8.3 spiele ich selten. Aber danke, ich werds mal probieren. Fabian42 (Diskussion) 23:25, 22. Feb. 2015 (UTC)
- Stimmt, das hatte ich auf dieser Seite schon bemerkt, dann aber wieder vergessen. :) Fabian42 (Diskussion) 23:37, 22. Feb. 2015 (UTC)
- Ah, das erklärt das. Ich glaube, zuletzt hab ich das in 1.7.10 Forge gesehen, aber bestimmt auch schon in 1.8 Forge und 1.8.1 Optifine. In 1.8.3 spiele ich selten. Aber danke, ich werds mal probieren. Fabian42 (Diskussion) 23:25, 22. Feb. 2015 (UTC)
Er, es, ihr, sie, ...[]
Die Personalpronomen sind komplett durcheinander in diesem Text. Welcher ist denn nun richtig? Fabian42 (Diskussion) 15:55, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Siehe dazu die erste Frage. Ansonste achte im Epilog auf vorher genannte Nomen. Ich hoffe, dass ich helfen konnte. Grüße, Supersebi3 (D) 16:18, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Ich weiß, dass es die Diskussion schon mal gab, aber die ist zwei Jahre alt und in der Zwischenzeit wurde diese Seite offenbar verändert. Ich hab jetzt mal angefangen, alles "er" durch "es" zu ersetzen, aber es klingt blöd. Sollte man nicht vielleicht einfach den englischen Text kopieren? Schließlich kommt er so im Spiel vor, auch wenn man die Sprache auf Deutsch stellt. Fabian42 (Diskussion) 17:04, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Im englischen Original heißt es auch immer "es", es gibt keinen Grund das mit "er" zu übersetzen. Außerdem finde ich es schon sinnvoll, hier eine deutschsprachige Version des Textes zu haben, vor allem weil er im Spiel nur in englisch vorhanden ist. | violine1101 (Diskussion) 17:08, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Ich würde bei 'er' bleiben ... und 'sie', wenn 'Die Spieler' (plural) gemeint sind. 'Es' geht IMHO gar nicht. Was noch fehlt, ist eine Info, dass es sich bei unserer Seite um eine inoffizielle Übersetzung handelt. ggf. könnte man den englischen Original-Text als 2. Spalte daneben setzen? --Caleb Blackhand 17:09, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Nachtrag: 'It' geht für "player" im Englischen (kann eh Männlein oder Weiblein bezeichnen - Spieler oder Spielerin sind beides 'player'), aber im Deutschen ist "Spieler" maskulin, da muss dann schon ein "Er" hin. --Caleb Blackhand 17:14, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Jetzt, wo ich beide Text nebeneinander sehe... wer hat DAS denn übersetzt? "The player is growing restless." -> "Der Spieler wächst unermüdlich."? "Der Spieler wird unruhig." wäre da treffender, meine ich. Ich muss da wirklich mal die Übersetzung überarbeiten. --Caleb Blackhand 11:43, 4. Mär. 2015 (UTC)
- Im englischen Original heißt es auch immer "es", es gibt keinen Grund das mit "er" zu übersetzen. Außerdem finde ich es schon sinnvoll, hier eine deutschsprachige Version des Textes zu haben, vor allem weil er im Spiel nur in englisch vorhanden ist. | violine1101 (Diskussion) 17:08, 2. Mär. 2015 (UTC)
- Ich weiß, dass es die Diskussion schon mal gab, aber die ist zwei Jahre alt und in der Zwischenzeit wurde diese Seite offenbar verändert. Ich hab jetzt mal angefangen, alles "er" durch "es" zu ersetzen, aber es klingt blöd. Sollte man nicht vielleicht einfach den englischen Text kopieren? Schließlich kommt er so im Spiel vor, auch wenn man die Sprache auf Deutsch stellt. Fabian42 (Diskussion) 17:04, 2. Mär. 2015 (UTC)
Lied: Minecraft's End[]
Ein gewisser EricFullerton hat aus dem originalen Abspann-Text ein halbwegs bekanntes Lied namens Minecraft's End zusammengeschrieben. Darf das Lied im Trivia-Abschnitt erwähnt werden, oder nicht? Iwer Sonsch (Diskussion) 09:52, 12. Feb. 2017 (UTC)
- Ja, prima Trivia-Eintrag. Ist erledigt. -- Sumpfhütte 11:59, 13. Feb. 2017 (UTC)
1.12.1[]
Mir ist beim Messen der Zeit aufgefallen, dass die versteckten Wörter im Epilog sind nicht (mehr) bewegen. Außerdem kann man den Abspann nur beim ersten Verlassen des Endes sehen, danach wird er nicht mehr angezeigt. Ich weiß jetzt nicht ob das schon immer so war, aber es kommt mir doch etwas seltsam vor. MarkusRost (Diskussion) 20:36, 3. Aug. 2017 (UTC)
- Dass man den Abspann nur noch beim ersten Verlassen des Endes sehen kann, wurde glaube ich in irgendeinem 1.11- oder 1.12-Snapshot hinzugefügt, aber ich bin mir nicht mehr sicher, welche Version das genau war.
Bezüglich der nicht unter Alumni erwähnten Ehemaligen glaube ich, dass unter "Minecraft-Team" alle derzeitigen und ehemaligen Mitarbeiter stehen, die direkt an Minecraft beteiligt sind/waren, und nur die Ehemaligen, die eigentlich in die Kategorie "Mojang" gehören, dann unter "Mojang Alumni" aufgelistet sind. | violine1101 (Diskussion) 09:15, 6. Aug. 2017 (UTC)- Eventuell sollten wir Mojang Alumni übersetzen, der Einzelnachweis im Inhaltsverzeichnis ist nicht so schön und den Rest haben wir ja auch übersetzt.
MarkusRost (Diskussion) 09:31, 6. Aug. 2017 (UTC)
- Eventuell sollten wir Mojang Alumni übersetzen, der Einzelnachweis im Inhaltsverzeichnis ist nicht so schön und den Rest haben wir ja auch übersetzt.